| We have begun to identify so-called Goldilocks planets. | Мы начали изучение планет из так называемой "зоны Златовласки". |
| Formation of the so-called Samoobrana maidana (Maidan Self-Defense) groups began. | Началось формирование отрядов так называемой самообороны Майдана. |
| (Telediktor) - ... fragment was detected, presumably being a part of, so-called plates. | Был обнаружен фрагмент, предположительно являющийся частью, так называемой тарелки. |
| As a result, a group of representatives from the so-called Maidan Self-Defense Force went to Lavra. | Нужно помешать!» В результате в Лавру направилась группа представителей так называемой самообороны Майдана. |
| Futile and aggressive attempt by a so-called superpower in its decline to impose its will on a sovereign people. | Бессмысленная и агрессивная попытка от так называемой сверхдержавы в сложные времена навязывать свою волю суверенному народу. |
| But now the manufacture of a lamp, of so-called economy-series with the power of luminescent lamps in 20 watt was started. | Но уже сейчас здесь запустили в производство светильник так называемой эконом-серии с мощностью люминесцентных ламп всего в 20 ватт. |
| Whenever needed we use ferry trips in the so-called Roll-on/Roll-off procedure, where the livestock stay inside the trailer. | Когда нужно, мы пользуемся так называемой Roll on - Roll off процедурой, причём скот остаётся в прицепе. |
| I am definitely no admirer of Mr. Haider and his so-called "Freedom" Party. | Я конечно же не сторонник Хайдера и его так называемой партии «Свободы». |
| He was a key figure in the so-called Transavantgarde movement. | Составлял неотъемлемую часть так называемой Треугольной торговли. |
| Below the lambda line the liquid can be described by the so-called two-fluid model. | Ниже лямбда-линии поведение гелия феноменологически может быть описана так называемой двухжидкостной моделью. |
| With Carmine Falcone in Arkham someone must have stepped up to run the so-called family. | Учитывая, что Карамайн Фальконе в тюремной больнице Аркам наверняка кто-то управляет, так называемой семьёй. |
| Ever since our so-called anniversary, | Со времени так называемой годовщины... |
| The European Union welcomes the decision by the Serbian Supreme Court to release the 145 Kosovo Albanians of the so-called Djakova/Djakovica group. | Европейский союз приветствует решение Верховного суда Сербии об освобождении 145 косовских албанцев - членов так называемой группы Джякова/Джяковицы. |
| From 1998 to 2000 he chaired the so-called Mjs Committee, which delivered the Norwegian Official Report 2000:14, thus paving way for the so-called Quality Reform. | С 1998 по 2000 год Мьёс возглавлял так называемый «комитет Мьёса», который представил официальный отчёт 2000:14, тем самым проложив путь для так называемой «реформы качества» в области высшего образования 2003 года. |
| Some even go so far as to accuse Tammany of connivance in this so-called rampant criminality. | Некоторые даже обвиняют Таммани в попустительстве так называемой разнузданной преступности. |
| Recently, there have been many allegations and claims concerning a so-called cultural divide and a clash of civilizations. | В последнее время можно часто слышать многочисленные обвинения и заявления о так называемой «пропасти» между культурами и о столкновении цивилизаций. |
| One of the new challenges that has emerged is the risk of terrorists setting off a so-called "dirty bomb". | Одним из всплывших новых вызовов является риск подрыва террористами так называемой "грязной бомбы". |
| These must go beyond the assistance-based paradigm characterizing much so-called development assistance. | Они должны выйти за рамки парадигмы, основанной на оказании гуманитарной помощи, которая во многом характерна для так называемой помощи в целях развития. |
| They've probably forgotten all about so-called friends and gone girl-crazy | Они уже забыли о своей так называемой дружбе и бегают за девчонками. |
| Arguments based on the notion of loss of time-critical evidence cannot become the basis to support the so-called red-light approach which has abundant scope for misuse. | Аргументы, основанные на представлении об утрате недолговечных доказательств, не могут стать доводом в пользу так называемой процедуры "красного света", которая изобилует возможностями для злоупотреблений. |
| Newly registered Russian commercial vehicles will be mandatorily equipped with a track-and-trace system under the so-called GLONASS system. | Новые регистрируемые коммерческие транспортные средства в России будут в обязательном порядке оборудоваться системой обнаружения и отслеживания транспортных средств (так называемой системой ГЛОНАСС). |
| The amended Asylum Act foresees the obligatory participation of the Police in the so-called pre-asylum procedure in cases of illegal migration. | Закон об убежище в пересмотренном виде предусматривает обязательное участие полиции в так называемой процедуре подготовки к предоставлению убежища в случаях незаконной миграции. |
| Most States indicated that the quantities trafficked were predominantly small, possibly indicative of the so-called "ant trade". | Большинство государств отметили, что в основном огнестрельное оружие и боеприпасы перевозились в малых количествах, что, возможно, является признаком так называемой "муравьиной торговли". |
| The proposal that led to the so-called MDRI was endorsed in July 2005 by G-8 summit held at Gleneagles, Scotland. | Данное предложение, приведшее к разработке так называемой многосторонней инициативы по облегчению бремени задолженности, было одобрено на саммите Группы восьми, состоявшемся в июле 2005 года в Глениглсе, Шотландия. |
| All the stereotypes that the regime was trying to put on us through their so-called propaganda, or mainstream media, are proven wrong. | Все эти стереотипы, которые пытался культивировать в нас режим при помощи их так называемой пропаганды, ангажированных СМИ оказались несостоятельными. |