In Singapore, the Multi-generation Priority Scheme gives priority allocation for public housing to extended families, while a housing grant is paid to newly-wed couples if they buy accommodation near their parents' house. |
В Сингапуре в рамках программы оказания первоочередной поддержки совместному проживанию представителей разных поколений субсидии на приобретение государственного жилья выделяются расширенным семьям, в то время как недавно зарегистрировавшим свой брак парам субсидия на покупку жилья выплачивается, если они приобретают жилье поблизости от жилья родителей. |
The Act provides for the minimum terms and conditions of employment in Singapore, and personnel in managerial and executive positions are excluded as they are in a better position to negotiate their terms and conditions of employment. |
Закон определяет минимальные условия занятости в Сингапуре, и работники, занимающие управленческие и руководящие должности, не подпадают под положения данного закона, поскольку они находятся в лучшем положении с точки зрения ведения переговоров об условиях своего найма. |
Malaysia and Singapore both offer interesting models that demonstrate ways of supporting skills upgrading through a combination of measures, including a payroll tax to finance skills development, and joint public-private training institutes for specific industries and skills. |
Интересные примеры этого существуют в Малайзии и Сингапуре, где содействие повышению уровня профессиональной подготовки оказывается путем осуществления комплекса мер, включая введение налога на заработную плату для финансирования профессиональной подготовки и создание совместных учебных заведений государственного и частного секторов для конкретных отраслей и профессий. |
World Cities Summit 2008, on liveable and vibrant cities, held in Singapore from 23 to 25 June 2008 |
Всемирная встреча на высшем уровне по проблемам городов 2008 года на тему «Динамичные города, пригодные для жизни», проведенная 2325 июня 2008 года в Сингапуре; |
Our company has been actively operating in the international market since 1994, yearly participating in medical exhibitions in Dusseldorf, Dubai and also in India, China, Thailand, Singapore, Moscow and others. |
наша фирма активно работает на международном рынке, ежегодно участвуя в медицинских выставках в Дюссельдорфе, Дубае, Индии, Китае, Таиланде, Сингапуре, Вене, Москве и др. География наших партнеров сегодня - свыше 85 стран мира. |
In some states, particular languages may be associated with particular regions in the state (e.g., Canada) or with particular ethnicities (e.g., Malaysia and Singapore). |
В ряде государств конкретные языки могут быть привязаны к регионам (как, например, французский в Канаде) или к конкретным народам, проживающим по территории всей страны (как, например, малайский и китайский - в Малайзии и Сингапуре). |
In recent years, Singapore received a Mitaka-kokhi 40-centimetre reflector for its centre for science education, and Malaysia started operating a Minolta planetarium at its centre for space science education. |
В течение последних нескольких лет рефлектор Митака-коки с диаметром зеркала 45 см был поставлен центру подготовки научных кадров в Сингапуре, а в центре подготовки специалистов по космической науке в Малайзии был открыт планетарий "Минольта". |
In Singapore a "dating violence awareness week" was organized in 2008, and in Mexico, the Reinas Chulas Theatre-Cabaret sensitizes teenagers about dating violence through a monologue play and group discussions. |
В Сингапуре "Неделя борьбы с насилием на свиданиях" была организована в 2008 году, а в Мексике театр-кабаре "Реинас Хулас" просвещает подростков о насилии на свиданиях в пьесе-монологе и в рамках групповых обсуждений. |
Singapore has a dedicated hospital for women and children. The KK Women's and Children's Hospital (KKH) has 16 medical specialties for women and 17 medical specialties for children. |
12.5 В Сингапуре имеется специализированная больница для женщин и детей, так называемая "Женская и детская больница КК", где работают врачи 16 медицинских специальностей, обслуживающие женщин, и врачи 17 специальностей, обслуживающие детей. |
In this regard, does Singapore provide training to its administrative, investigative, prosecutorial and judicial authorities aimed at enforcing its laws in relation to typologies and trends to counter terrorist financing methods and techniques? |
В этом же контексте просьба представить информацию о том, осуществляется ли в Сингапуре обучение указанных сотрудников методам отслеживания имущества, нажитого преступным путем или используемого для финансирования терроризма. |
From the 1950s, banking in Singapore entered a new league, with Bank of America establishing itself here in 1955 at 31 Raffles Place, and Bank of China at the adjacent Battery Road. |
В 1950-х в Сингапуре открыли свои офисы Bank of America (по адресу Раффлз-плейс, 31) и Bank of China (на соседней с Раффлз-плейс улице - Бэттери-роуд. |
The teams played against each other on a home-and-away basis, except in Group 4, where the teams played against each other twice but all games were held in South Korea and Singapore. |
Команды играли каждая с каждой дома и в гостях (за исключением группы 4, в которой команды играли каждая с каждой дважды в Южной Корее и Сингапуре). |
But on the more unequal end - U.K., Portugal, USA, Singapore - the differences are twice as big. On that measure, we are twice as unequal as some of the other successful market democracies. |
Но в неравных странах, в Великобритании, Португалии, США и Сингапуре, разница больше в два раза! Согласно этим измерениям мы в два раза менее равны на фоне других успешных демократических государств. |
For example, in Singapore, between 1983 and 1990, the annual attrition rate for all enterprises (of which roughly 90 per cent are SMEs) was 15,000, as against an annual establishment rate of 21,000, leaving a net annual addition of 6,000 enterprises. |
Например, в Сингапуре в период 1983-1990 годов ежегодно создавалась 21000 предприятий (из которых примерно 90% были МСП), а ликвидировалось 15000 предприятий, т.е. общее число предприятий ежегодно возрастало на 6000 15/. |
It is a private- and public- sector movement aimed at creating a more entrepreneurial Singapore by building a pro-enterprise environment, building an entrepreneurial culture and facilitating networking and learning. |
Это государственно-частная инициатива, ставящая цель улучшения условий предпринимательства в Сингапуре на основе формирования благоприятного окружения для предпринимательства и предпринимательской культуры, а также содействия налаживанию контактов и обмену опытом. |
Income inequality in Singapore has worsened over the years: while the wealthiest 20 per cent of Singaporeans saw their incomes grow by 6-11 per cent between 2005 and 2007, the poorest 20 per cent saw their incomes grow by only 3-4 per cent. |
За последние годы неравенство по уровню дохода в Сингапуре усугубилось: в то время как в период 2005 - 2007 годов доходы самых богатых 20 процентов сингапурцев возросли на 6 - 11 процентов, доходы 20 процентов самых бедных людей выросли лишь на 3 - 4 процента. |
Is it possible for any country having a case against a person living in Singapore because of an act criminalised under the Resolution to request the relevant authority to invoke these provisions? |
Может ли какая-либо страна, возбудившая уголовное дело против какого-либо живущего в Сингапуре лица, которое совершило акт, считающийся преступным в соответствии с резолюцией, просить соответствующий орган выполнить эти положения? |
So why did multi-communal politics ultimately work in Malaya, and then in both Malaysia and Singapore, and fail so badly in Ceylon? |
Так почему же многообщинная политика, в конце концов, сработала в Малайе, а затем в Малайзии и Сингапуре, и терпит такие неудачи на Цейлоне? |
The Malaya and British Borneo dollar was used in Malaya after independence in 1957, and in Malaysia after its formation in 1963, as well as in Singapore after its independence in 1965. |
Эта денежная единица продолжала использоваться в Малайской Федерации после обретения ею независимости в 1957 году, и в Малайзии после её создания в 1963 году, а также в Сингапуре после его выделения в 1965 году. |
In developing countries and in developed countries in particular, venture capital funds, such as the Transtech Venture Fund in Singapore, can serve as a model for the mobilization of funds from banking institutions and industrial resources. |
Как в развивающихся странах, так и в особенности в развитых странах фонды рискового капитала, такие, как "Транстек венчер фанд" в Сингапуре, могут служить моделью для мобилизации средств банковских учреждений и промышленных ресурсов. |
The same is true of bans on specific religious communities, such as the Jehovah's Witnesses, the Baha'is and Darul Arqam in Indonesia; the Al Arqam group in Malaysia; and the Jehovah's Witnesses and the Unification Church in Singapore. |
Речь идет также о запрещении некоторых религиозных общин: в Индонезии - Свидетелей Иеговы, бехаистов и секты Дарул Аркуам, в Малайзии - секты Аль-Аркуам, а в Сингапуре - Свидетелей Иеговы и секты "Объединенная церковь". |
The future agenda includes the creation of an Asia/Europe Business Forum to be initiated in France later this year, an Asia/Europe Foundation to be established in Singapore, and a private/public-sector working group to draw up an Asia/Europe plan to promote investment. |
Перспективная повестка дня включает открытие работы азиатско-европейского делового фонда во Франции позднее в текущем году, учреждение в Сингапуре азиатско-европейского форума и создание рабочей группы частного/правительственного секторов по разработке азиатско-европейского плана поощрения инвестиционной деятельности. |
Over the biennium Singapore rose 46.1 per cent, but this masked an increase of 106.6 per cent from July 1998 to June 1999 owing to strength of stocks in the electronics and contract manufacturing sectors. |
В течение двухгодичного периода рост курсов акций в Сингапуре составил 46,1 процента, что скрывало за собой увеличение на 106,6 процента за период с июля 1998 года по июнь 1999 года, обусловленное повышением курсов акций компаний электронной промышленности и производственного сектора. |
OTC is linked to the Hong Kong-based Global Star Holdings, which is part of the Djan Djajanti group of Indonesia, with offices in Singapore and Hong Kong and major investments in Indonesia and China. |
ОТК связана с базирующейся в Гонконге компанией «Глобал стар холдингс», которая входит в состав индонезийской группы «Джан джаджанти», имеет подразделения в Сингапуре и Гонконге и инвестирует крупные средства в Индонезии и Китае. |
There was not a single international human rights body which had not concluded that the mandatory death penalty imposed in Singapore for the possession of very small quantities of drugs was a violation of international law. |
Нет ни одного международного органа по правам человека, который не пришел к выводу о том, что обязательный смертный приговор, который выносится в Сингапуре за обладание очень небольшим количеством наркотиков, является нарушением норм международного права. |