He received offers to commentate without pay in Europe, Japan, and Singapore. |
В дальнейшем он многократно получал предложения комментировать различные матчи в Европе, Японии и Сингапуре, но без оплаты. |
The Asia-Pacific Economic Cooperation summit about to begin in Singapore coincides with the twentieth anniversary of this influential regional groupingÕs founding. |
Открывающаяся на днях в Сингапуре очередная встреча лидеров экономик-участниц "Азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества" практически совпадает с 20-летием создания этого авторитетного регионального объединения. |
So in 1950, there were 24,000 Baweans in Singapore alone. |
Так, в 1950 году в одном только Сингапуре было зарегистрировано около 24 тысяч бавеанцев, проживавших в основном компактно. |
The birth rate in Singapore, according to its national population division, currently stands at 1.2 children per woman. |
Уровень рождаемости в Сингапуре, согласно его национальному управлению по населению, находится в настоящее время на уровне 1,2 ребенка на женщину. |
Pawnbrokers shine in Singapore as middle class feel the pinch |
У владельцев ломбардов в Сингапуре дела идут хорошо, в то время как средний класс испытывает трудности |
It's Saudi Arabia, it's Singapore, it's Brazil. |
Это происходит в Китае, Индии, России, в Саудовской Аравии, Сингапуре, Бразилии. |
The tough anti-drug laws have worked well in Singapore's context to deter and punish drug traffickers. |
С учетом этого в Сингапуре было разработано жесткое законодательство по борьбе с торговлей наркотиками, которое направлено на ее предотвращение и наказание виновных. |
This has caused Singapore to have one of the fastest-ageing populations in the world. |
Это привело к тому, что в Сингапуре одни из самых высоких в мире темпов старения населения. |
For instance, an engineer working at Hewlett Packard started an R&D company called Parallax Research in Singapore. |
Например, один из инженеров, работавших в компании "Хьюлит пэкард", организовал в Сингапуре свою собственную занимающуюся НИОКР компанию "Переллэкс рисёрч". |
Additionally, Singapore adopts a multi-faceted approach to safeguard the well-being and protect the interests of FDWs. |
Кроме того, все трудящиеся-иностранцы, работающие в Сингапуре, подпадают под действие и пользуются защитой наших законов без ущерба для чьих-либо прав. |
When world financial leaders meet in Singapore this month for the joint World Bank/International Monetary Fund meetings, they must confront one singularly important question. |
Когда финансовые лидеры мира соберутся в этом месяце в Сингапуре на совместные заседания Всемирного банка и МВФ, им не уйти от рассмотрения одного исключительно важного вопроса. |
World YWCA Council Meeting in Singapore - chaired he committee on Peace and the Resolutions Committee. |
1983 год Участвовала в совещании Всемирного совета ИВКА, состоявшемся в Сингапуре, - являлась Председателем Комитета по проблемам мира и Редакционного комитета. |
The constitutional government in Singapore also has not been interrupted once by extra-constitutional emergency or military rule. |
Кроме того, конституционное правительство в Сингапуре не прервало своей деятельности ни разу ни в силу внеконституционных чрезвычайных обстоятельств, ни в силу военного правления. |
According to HRW, Singapore continued to restrict workers' rights to organize and collectively bargain in several key areas. |
Согласно ОНОПЧ, в Сингапуре все-таки ограничиваются права трудящихся на организацию и ведение переговоров о заключении коллективного договора по отдельным ключевым вопросам. |
The museum, located at 23-B Coleman Street in Singapore, was formerly part of the Anglo-Chinese School, completed in 1906. |
Здание музея, расположенное по адресу: Коулман-стрит, 23Б (23 B Coleman Street) в Сингапуре, ранее входило в комплекс зданий Англо-китайской школы (Anglo-Chinese School), построенный в 1906 году. |
We look forward to welcoming Mr. Gambari to Singapore next week and to his participation in the EAS discussions on Myanmar. |
Мы с нетерпением ждем возможности приветствовать г-на Гамбари в Сингапуре на следующей неделе и его участия в дискуссиях участников саммита государств Восточной Азии по вопросу о Мьянме. Председатель: Я предоставляю слово представителю Японии. |
In Hong Kong, China, and Singapore, informal caregivers are being recruited for training in geriatric care. |
В Гонконге, Китай, и в Сингапуре для обучения на курсах по уходу за пожилыми людьми набираются лица с практическим опытом работы по этой специальности, но не имеющие специального образования. |
The 22nd AFACT Meeting and EDICOM Conference were held from 19 - 22 September 2004 in Singapore. |
Двадцать второе совещание АФАКТ и конференция ЕДИКОМ проходили 1922 сентября 2004 года в Сингапуре. |
Singapore Airlines Flight 368 - Boeing 777 aircraft that suffered an engine fire on 27 June 2016. |
Происшествие с Boeing 777 в Сингапуре - авиапроисшествие, произошедшее 27 июня 2016 года. |
Mayréna's return to Sedang was thwarted by the French Navy, who blockaded Vietnamese ports, and by the seizure of his arms as contraband at Singapore. |
Возвращению Майрены в Седанг воспрепятствовал французский флот, блокировавший вьетнамские порты и конфисковавший его оружие как контрабанду в Сингапуре. |
But in Malaysia and Singapore, from 2001, this policy was changed to once only at birth. |
С 2001 года в Сингапуре и Малайзии схема была изменена на однократную при рождении. |
After all, he had set up Singapore as an intensely meritocratic society, in which competition, under clear and accepted rules, was king. |
Да, он создал в Сингапуре общество меритократии, в котором царит конкуренция по ясным и всем известным правилам. |
The Brigade was used on operations in Malaya, and Singapore restoring order after the Japanese occupation. |
Бригада же осталась наводить порядок в Британской Малайе и Сингапуре после изгнания японских оккупантов. |
He was the founder of Cathay Organisation in Singapore and Malaysia, and Motion Picture and General Investments Limited (MP&GI) in Hong Kong. |
Известен как основатель кинокорпорации Cathay Organisation в Сингапуре и Малайзии и Motion Picture & General Investment Co. Ltd. |
A Lockheed Constellation carried 29 passengers and 11 crew from Sydney to London with stops in Darwin, Singapore, Calcutta, Karachi, Cairo, and Tripoli (passengers stayed overnight in Singapore and Cairo). |
Qantas впервые начала полёты по «пути кенгуру» 1 декабря 1947 года Самолёт Lockheed Constellation перевёз 29 пассажиров и 11 членов экипажа из Сиднея в Лондон с остановками в Дарвине, Сингапуре, Калькутте, Карачи, Каире и Триполи (пассажиры ночевали в Сингапуре и Каире). |