The December 1996 Ministerial Meeting of WTO in Singapore had reviewed what had been done to enable the Marrakesh agreements to be implemented and had shown that they were being blocked by a number of countries' non-tariff barriers. |
Прошедшее в декабре 1996 года в Сингапуре заседание министров стран - членов ВТО рассмотрело вопрос о том, что было сделано для осуществления Марракешских соглашений, и указало, что их выполнению препятствуют нетарифные барьеры, создаваемые рядом стран. |
Following the conclusion of the Information Technology Agreement in Singapore (December 1996), WTO members proceeded to successfully negotiating the Agreement on Basic Telecommunications Services (Geneva, February 1997). |
После заключенного в Сингапуре Соглашения по информационной технологии (декабрь 1996 года) члены ВТО приступили к успешно продвигающейся работе с целью разработки соглашения по базовым телекоммуникационным услугам (Женева, февраль 1997 года). |
The first ministerial conference of WTO, to be held in Singapore in December 1996, would provide a valuable opportunity to assess the outcome of the implementation of the agreements adopted at the Uruguay Round of multilateral trade negotiations and to initiate a dialogue on pending issues. |
Первая конференция ВТО на уровне министров, которая должна состояться в декабре 1996 года в Сингапуре, предоставит ценную возможность для оценки хода осуществления соглашений, достигнутых на Уругвайском раунде многосторонних торговых переговоров, и для начала диалога по нерешенным вопросам. |
The work of UNU was promoted at panels and book fairs around the world, including in Beijing, Frankfurt, Geneva, Helsinki, Los Angeles, London, Moscow, Paris, Singapore and Tokyo. |
Работа УООН была продемонстрирована на заседаниях групп и на книжных ярмарках во всем мире, в том числе в Пекине, Франкфурте, Женеве, Хельсинки, Лос-Анджелесе, Лондоне, Москве, Париже, Сингапуре и Токио. |
Ms Lum is the CEO and President of Hyflux Limited, a publicly listed firm company in Singapore, while Ms Chew is the founder and Managing Director of a fast-expanding retail chain known as 77th Street. |
Г-жа Лум является управляющим и президентом официально зарегистрированной в Сингапуре компании "Hyflux Limited", а г-жа Чью является основателем и директором-управляющим быстро развивающейся цепи предприятий розничной торговли, известной как "77-я улица". |
Draft chapters of the Handbook are also to be presented in other forums, including a regional price statistics course organized by IMF in Singapore in October 2008. Eurostat has agreed to lead the work on a Handbook on House Price Indices. |
Проекты глав этого пособия будут также представлены на других форумах, включая региональные курсы по статистике цен, организованные МВФ в октябре 2008 года в Сингапуре. Евростат согласилось возглавить работу над пособием по индексам цен на односемейные дома. |
In Singapore the Children and Young Persons Act provides for the protection of and rights to protection of children and young persons under the age of 16. |
В Сингапуре Закон о детях и молодежи предусматривает защиту детей и молодежи в возрасте до 16 лет, а также право на защиту. |
GDP increased precipitously to 10.2 per cent, 5.8 per cent and 8 per cent in the Republic of Korea, Singapore and Taiwan Province of China respectively, as they were among the main beneficiaries of the global demand for electronics and semiconductors. |
ВВП резко увеличился на 10,2 процентов, 5,8 процента и 8 процентов, соответственно, в Республике Корея, Сингапуре и Тайване (провинция Китая), поскольку они являлись одними из основных бенефициаров глобального спроса на продукцию электронной промышленности и производства полупроводников. |
A key platform for the management of family violence in Singapore is the Family Violence Dialogue Group, established in 2001. |
24.4 Основной организацией по борьбе с насилием в семье в Сингапуре является Группа диалога по вопросам насилия в семье, учрежденная в 2001 году. |
In January 2008, the Association of Women for Action and Research sponsored Singapore's first Men's Gender Awareness Group to encourage men to become part of the dialogue on the issues of gender equality and understanding. |
5.13 В январе 2008 года Женская ассоциация за действия и расследования организовала первую в Сингапуре Группу по повышению информированности мужчин в области гендерной проблематики с целью стимулировать участие мужчин в диалоге по вопросам гендерного равенства и взаимопонимания. |
Under the terms of its mandate as confirmed by the 1995 World Summit and the 1996 WTO inter-ministerial meeting in Singapore, the ILO adopted the Declaration on Fundamental Principles and Rights in 1998. |
МОТ приняла Декларацию 1998 года об основополагающих принципах и правах в рамках своего мандата, который был подтвержден на Всемирной встрече на высшем уровне 1995 года и в ходе межведомственного совещания ВТО в Сингапуре в 1996 году. |
The meeting also welcomed the holding of an ARF maritime security shore exercise in Singapore on 22 and 23 January 2007 and stressed that the proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems, including their potential use by terrorists, remained a serious security challenge. |
Совещание также приветствовало проведение в рамках Форума военно-морских учений по обеспечению безопасности прибрежных районов в Сингапуре 22 и 23 января 2007 года и подчеркнуло, что распространение оружия массового уничтожения и систем его доставки, включая возможность его применения террористами, остается серьезной проблемой в области безопасности. |
To give a few examples: Sweden's ambassadors to Austria, Finland, Kenya, Luxembourg, Singapore and Zambia were women; however, the ambassadors in London, Paris and Washington, D.C. were men. |
В числе примеров можно привести следующие: женщины являются послами Швеции в Австрии, Замбии, Кении, Люксембурге, Сингапуре и Финляндии; однако в Лондоне, Париже и Вашингтоне, округ Колумбия, страну представляют послы-мужчины. |
The Chinese in Singapore totalled 76 per cent, Malays 15 per cent, Indians 8 per cent and Caucasians about 1 per cent. |
В Сингапуре китайцы составляют 76 процентов, малайцы - 15 процентов, индийцы - 8 процентов и европейцы - около одного процента населения. |
Member countries also created the Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance to Least Developed Countries at the 1996 Singapore Ministerial Conference as part of the World Trade Organization action plan for least developed countries, which seeks to combine deeper international integration with the reduction of poverty. |
В 1996 году на Конференции на уровне министров в Сингапуре в рамках плана действий Всемирной торговой организации в интересах наименее развитых стран страны-члены сформулировали Комплексную платформу для оказания технической помощи в вопросах торговли, призванную содействовать увязке процесса углубления международной интеграции с деятельностью по сокращению масштабов нищеты. |
Since its release in August 2006, this publication has been adopted as a textbook in a number of universities, including Leiden University in the Netherlands, the Getulio Vargas Foundation in Brazil and the National University of Singapore. |
Со времени его выхода в свет в августе 2006 года это издание было взято на вооружение в качестве учебного пособия в ряде университетов, включая Лейденский университет в Нидерландах, Фонд Хетулио Варгаша в Бразилии и Национальный университет в Сингапуре. |
The rate of working married women in Singapore has since gone up from 49 per cent in 1998 to 53 per cent in 2005. |
С тех пор доля работающих замужних женщин в Сингапуре возросла, увеличившись с 49 процентов в 1998 году до 53 процентов в 2005 году. |
The first WTO Ministerial Conference held in Singapore in December 1996 decided to establish a working group to study issues relating to the "interaction between trade and competition policy." |
На первой Конференции министров ВТО, состоявшейся в Сингапуре в декабре 1996 года, было принято решение учредить рабочую группу для изучения вопросов, касающихся "взаимосвязи между торговой и конкурентной политикой". |
The first such mission had been dispatched to Jakarta from 13 to 14 March 2001, and a regional meeting had been held in Singapore from 15 to 16 March 2001, which was attended by representatives from countries that were experiencing extensive piracy in waters off their coasts. |
Первая такая миссия была организована 13 - 14 марта 2001 года в Джакарту, а 15 - 16 марта 2001 года в Сингапуре состоялось региональное совещание, на котором присутствовали представители стран, сталкивающихся с активным пиратством в близлежащих акваториях. |
In Eastern Asia coverage varies dramatically, from about 8 per cent in Viet Nam to 73 per cent in Singapore. |
В Восточной Азии разброс этого показателя очень велик: от 8 процентов во Вьетнаме до 73 процентов в Сингапуре. |
Singapore's focus on apprenticeship training for pre-workers offsets the disadvantages of training unskilled labour while ensuring the availability of a pool of appropriately skilled labour to facilitate the expansion of existing industries and the establishment of new ones. |
Тот акцент, который делается в Сингапуре на обучение будущих работников, компенсирует недостатки, связанные с профессиональной подготовкой неквалифицированной рабочей силы, и в то же время обеспечивает достаточное количество надлежащим образом подготовленных работников для расширения действующих предприятий и создания новых. |
In Singapore, the National Council of Social Services, set up in the early 1990s, has a mission to complement government efforts in meeting social welfare needs through the development, promotion and improvement of voluntary welfare services and volunteerism. |
В Сингапуре Национальный совет социальных служб, созданный в начале 90-х годов, решает задачу дополнения усилий правительства по удовлетворению нужд в сфере социального обслуживания путем формирования, укрепления и совершенствования добровольных служб социальной помощи и привлечения добровольцев. |
There is still no confirmation concerning when Obama will visit Asia, though many expect that he will attend the Asia Pacific Economic Cooperation Summit, to be held in Singapore in November. |
Пока еще нет достоверных сведений относительно того, когда Обама посетит Азию, хотя многие и ждут, что он посетит форум Азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества, который пройдет в ноябре в Сингапуре. |
This month, a group of former prime ministers, foreign and defense ministers, and military, diplomatic, and scientific leaders from 14 countries met in Singapore as the Asia Pacific Leadership Network for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament (APLN). |
В этом месяце группа бывших премьер-министров, министров иностранных дел и обороны, а также военных, дипломатических и научных руководителей из 14 стран встретились в Сингапуре в рамках Сети руководства стран Азиатско-Тихоокеанского региона по нераспространению ядерного оружия и разоружению (APLN). |
In addition, some developing countries, including the Republic of Korea, India, Singapore, Thailand, Malaysia and Taiwan Province of China, provide direct financial support, and in some cases also fiscal incentives, to promote desired outward FDI. |
Кроме того, в ряде развивающихся стран, в том числе в Республике Корея, Индии, Сингапуре, Таиланде, Малайзии и китайской провинции Тайвань, оказывается непосредственная финансовая поддержка, а в ряде случаев и вводятся фискальные стимулы для поощрения вывоза ПИИ в желаемых направлениях. |