Trends towards increasing income disparities in the transition towards a knowledge-based economy have been observed in many other economies, including Australia, Canada, the United States, the United Kingdom and Singapore. |
Тенденции к увеличению диспропорции в доходах при переходе к наукоемкой экономике отмечались во многих странах, в том числе в Австралии, Канаде, Сингапуре, Соединенном Королевстве и Соединенных Штатах. |
These sessions generated much discussion on the progress of women in Singapore and the issues that women continue to face, and were a useful way for the IMC to remain actively engaged with the situation of women on the ground. |
Эти совещания инициировали множество дискуссий относительно прогресса женщин в Сингапуре и проблем, с которыми продолжают сталкиваться женщины, тем самым помогая Комитету активно заниматься вопросами положения женщин на местах. |
Even without special measures, women in Singapore have made rapid and significant progress over the last few decades and have been able to participate fully and equally in all spheres of life and at all levels. |
Даже без принятия специальных мер женщины в Сингапуре за последние несколько десятилетий добились быстрого и значительного прогресса, получив возможность полного и равноправного участия во всех сферах жизни и на всех уровнях. |
While Singapore does not intend to enact legislation on equal pay as this would introduce rigidity into the labour market, we are committed to the principle of equal pay for equal work. |
Хотя в Сингапуре не предполагается принятие закона о равной оплате, поскольку это лишит гибкости рынок труда, мы привержены принципу равной оплаты за труд равной ценности. |
Workshops were held in Libreville, Kingston, Singapore, Bahrain and Buenos Aires in 2007 and 2008, which were organized by the Tribunal in cooperation with the International Foundation for the Law of the Sea, and with the support of KOICA. |
Практикумы проводились в Либревиле, Кингстоне, Сингапуре, Бахрейне и Буэнос-Айресе в 2007 и 2008 годах и были организованы Трибуналом в сотрудничестве с Международным фондом по морскому праву и при поддержке КОИКА. |
His Government, which greatly appreciated the offer of the Republic of Korea to host such a centre, was holding discussions with the Secretariat about the establishment of one in Singapore. |
Правительство страны оратора, которое высоко оценивает предложение Республики Корея о размещении у нее такого центра, проводит переговоры с Секретариатом о создании центра в Сингапуре. |
A thematic report of the Secretary-General on the application of the death penalty indicated that the death penalty was still applied in Singapore, but noted that the number of executions had dropped significantly in recent years (22 in the period 2004 - 2008). |
В тематическом докладе Генерального секретаря о применении смертной казни указывалось, что в Сингапуре смертная казнь по-прежнему применяется, но что число казней в последние годы значительно сократилось (22 казни в период 2004-2008 годов). |
In organizing the Youth Games in Singapore, the intention was to create something of value to the Olympic Movement and the youth of the world. Our motto, "Inspiring youth", therefore took on a double meaning. |
При организации Юношеских игр в Сингапуре мы намеревались создать нечто ценное для Олимпийского движения и молодежи мира, поэтому наш лозунг - «Вдохновляя молодежь» - имеет двоякое значение. |
The first wall was in Berlin, in Central Europe, and the second one in Silicon Valley, Bangalore, Singapore, New Zealand and in the main technological centres throughout the world. |
Первая стена находилась в Берлине, в Центральной Европе, а вторая - в Кремниевой долине, Бангалоре, Сингапуре, Новой Зеландии и главных технологических центрах по всему миру. |
The first conference was held in Brussels on 30 October 2012, in partnership with the French Institute of International Relations (IFRI), and the second conference is planned to take place in Singapore on 20 February 2013. |
Первая конференция была проведена в Брюсселе 30 октября 2012 года в сотрудничестве с Французским институтом международных отношений (ФИМО), а вторую конференцию планируется провести в Сингапуре 20 февраля 2013 года. |
Throughout the six years of his mandate, the Special Rapporteur has made a particular effort to reflect in his reports the perspectives of the countries of the region, having held consultations in Bangkok, Beijing, Kuala Lumpur, Singapore and Tokyo. |
На протяжении всего срока действия своего шестилетнего мандата Специальный докладчик особо стремился отразить в своих докладах позиции стран региона, проводя консультации в Бангкоке, Пекине, Куала-Лумпуре, Сингапуре и Токио. |
In Singapore, under section 21 (1) of the Films Act, it is an offence to possess, exhibit or distribute any film without a valid certificate approving the exhibition of the film. |
В Сингапуре в соответствии с пунктом 1 статьи 21 Закона о фильмах хранение, показ или распространение какого-либо фильма без действующего сертификата, разрешающего показ данного фильма, является преступлением. |
(c) In Singapore, on 12 and 13 April 2012, with IISS; |
с) в Сингапуре, 12 и 13 апреля 2012 года, совместно с МИСИ; и |
There was also a wide range of events and activities on the theme in London, New York, Singapore, Nairobi and many other cities, towns and assorted venues across the globe. |
Кроме того, многочисленные мероприятия и акции по этой теме были организованы в Лондоне, Нью-Йорке, Сингапуре, Найроби и многих других больших и малых городах и различных местах по всему миру. |
The results were an overwhelming success: Singapore's rate of recidivism dropped from 44.4 per cent in 1998 to 26.5 per cent in 2009. |
Эти усилия увенчались огромным успехом: уровень рецидивизма в Сингапуре снизился с 44,4 процента в 1998 году до 26,5 процента в 2009 году. |
In addition, for further outreach, the Division and the Internet Governance Forum secretariat participated in regional meetings of the Forum held in Singapore, South Africa and the United States of America in 2011. |
Кроме того, для охвата более широкой аудитории представители Отдела и Форума по вопросам управления Интернетом приняли участие в региональных совещаниях Форума 2011 года, проведенных в Сингапуре, Соединенных Штатах Америки и Южной Африке. |
To this effect, the Asia-Pacific Economic Cooperation summit in Singapore (2009) announced the establishment of an Asia-Pacific Trade Insurance Network to facilitate intra- and extra-regional trade and investment through reinsurance cooperation among export credit agencies. |
Так, на саммите форума Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества в Сингапуре (2009) было объявлено о создании Азиатско-Тихоокеанской сети страхования торговли в целях содействия торговле и инвестициям внутри региона и за его пределами путем сотрудничества в области перестрахования между учреждениями по кредитованию экспорта. |
To address those issues, Singapore had passed a Protection from Harassment Act in 2014 which strengthened the law on existing offences of harassment, threats or provocations of violence, both on and offline. |
В целях урегулирования этой проблемы в Сингапуре в 2014 году был принят закон о защите от преследования, ужесточающий действующие положения законодательства о наказании за преследования, угрозы или провокации насилия как в цифровой, так и в нецифровой среде. |
Knowledge exchanges are also facilitated through UNDP support to the development of national centres of excellence within developing countries, as in the case of the Global Centre for Public Service Excellence, which has been recently established in Singapore. |
Обмену знаниями способствовала также та поддержка, которую ПРООН оказывала в создании в развивающихся странах национальных центров передового опыта - примером здесь является Всемирный центр передового опыта в сфере коммунального обслуживания, недавно созданный в Сингапуре. |
A.M. in Moscow... and 8:00 A.M. in Singapore. |
утра в Москве... и 8:00 утра в Сингапуре. |
The draft text had also been considered by judges and other participants in the Ninth Judicial Colloquium organized jointly by UNCITRAL, the International Association of Restructuring, Insolvency and Bankruptcy Professionals (INSOL International) and the World Bank, and held in Singapore in March 2011. |
Проект текста был также рассмотрен судьями и другими участниками девятого коллоквиума для представителей судебных органов, который был совместно организован ЮНСИТРАЛ, Международ-ной ассоциацией специалистов по вопросам реструктуризации, неплатежеспособности и банкротства (ИНСОЛ) и Всемирным банком и который состоялся в марте 2011 года в Сингапуре. |
Between Africa and South, East and South-east Asia: South Africa is investing in Hong Kong (China) and Singapore. |
Между африканскими странами и странами Южной, Восточной и Юго-Восточной Азии: Южная Африка осуществляет инвестиции в Гонконге (Китай) и Сингапуре. |
In November 2005, the AIDS Business Alliance was set up in Singapore to champion HIV/AIDS education for workers and to advocate for a supportive and non-discriminatory working environment for HIV-infected workers. |
В ноябре 2005 года в Сингапуре был учрежден Деловой альянс по борьбе со СПИДом; его цель - выступать организатором кампании за информирование работающего населения о ВИЧ/СПИДе и выступать за создание благоприятной и недискриминационной рабочей обстановки для ВИЧ-инфицированных работников. |
In this connection, Japan welcomes the Cooperative Mechanism, a framework for cooperation between user and littoral States established at the International Maritime Organization meeting on the Straits of Malacca held in Singapore last year. |
В этой связи Япония с удовлетворением отмечает Механизм по вопросам сотрудничества - рамочную программу сотрудничества между пользователями и прибрежными государствами, - созданный на встрече членов Международной морской организациипо Малаккскому проливу, состоявшейся в прошлом году в Сингапуре. |
Such as, in the first case, Guatemala and Germany, and in the second case China, Ghana, Japan, Malaysia, Mauritius, Senegal and Singapore. |
Первый вариант - например, в Гватемале и Германии, второй - например, в Гане, Китае, Маврикии, Малайзии, Сенегале, Сингапуре и Японии. |