| Public speaking in all other outdoor areas in Singapore required a permit. | Для публичных выступлений во всех иных открытых местах в Сингапуре необходимо разрешение. |
| While there was still room for improvement, substantial progress had been made in the relatively short history of Singapore. | Хотя в стране все еще имеются резервы для улучшений, за сравнительно короткий исторический период в Сингапуре был достигнут существенный прогресс. |
| Mozambique noted that conviviality among different communities in Singapore had brought about unparalleled political, social and economic progress. | Мозамбик отметил, что сосуществование различных общин в Сингапуре позволило достичь беспрецедентного политического, социального и экономического прогресса. |
| Afghanistan acknowledged positive developments for the protection of human rights in Singapore and made recommendations. | Афганистан признал позитивные изменения в защите прав человека в Сингапуре и представил рекомендации. |
| He mentioned that the next judicial colloquium on insolvency would be held in Singapore in March 2011. | Он также отмечает, что следующий судебный коллоквиум по вопросам несостоятельности будет проведен в Сингапуре в марте 2011 года. |
| Feedback from these sources is used to 'fine-tune' the environmental education programmes and partnership strategies of Singapore. | Обратная связь из этих источников используется для уточнения программ обучения по вопросам охраны окружающей среды и стратегий партнерства в Сингапуре. |
| In 2009, in Singapore, at least six death sentences were passed and one execution was carried out. | В Сингапуре в 2009 году было вынесено не менее 6 смертных приговоров и один приговор был приведен в исполнение. |
| For example, recruitment regulations had been recently tightened to reduce migrant worker debt in Singapore. | Например, недавно были ужесточены правила найма на работу с целью снижения задолженности трудящихся-мигрантов в Сингапуре. |
| Integration, which was distinct from assimilation, had become central in Singapore. | Интеграция, которая в корне отличается ассимиляции, играет теперь в Сингапуре стержневую роль. |
| The cell in Singapore was part of a larger regional network affiliated with Al-Qaida. | Ячейка, базировавшаяся в Сингапуре, является частью более широкой региональной сети, связанной с "Аль-Каидой". |
| In addition, inputs were sought from the non-governmental women's groups in Singapore on matters relating to the CEDAW. | Кроме того, вклад в его подготовку также внесли неправительственные женские учреждения, занимающиеся в Сингапуре вопросами КЛДЖ. |
| Together, these three agencies represent more than 90 per cent of women's groups in Singapore. | В совокупности эти три организации представляют интересы более 90 процентов женских групп, действующих в Сингапуре. |
| Similar platforms and programmes exist in Bangladesh, Ecuador, Singapore and elsewhere. | Сходная платформа и программы существуют в Бангладеш, Сингапуре, Эквадоре и других странах. |
| Separately, the Special Adviser also held consultations with Government counterparts in Bangkok, Beijing, New Delhi, Singapore and Tokyo. | Отдельно Специальный советник также провел консультации с представителями правительства в Бангкоке, Дели, Пекине, Сингапуре и Токио. |
| Singapore 2010 is about taking bold steps. | Игры 2010 года в Сингапуре подразумевают смелые действия. |
| Abuse of methamphetamine appears to have decreased in Japan and Singapore. | В Сингапуре и Японии злоупотребление метамфетамином, по-видимому, сокращается. |
| Including migrant workers in Singapore and Thailand makes the most recent figure rise to 3.2 million. | Учет трудящихся-мигрантов в Сингапуре и Таиланде поднимает этот показатель до уровня 3,2 миллиона человек. |
| Examples of successful policies promoting linkages can be found in Chile, Jordan, Malaysia, Thailand, Singapore and South Africa. | Примеры действенной политики поощрения связей можно найти в Иордании, Малайзии, Сингапуре, Таиланде, Чили и Южной Африке. |
| Plans are under way for the holding of similar regional consultations in Egypt and Singapore this year. | Началось осуществление планов по проведению в этом году аналогичных региональных консультаций в Египте и Сингапуре. |
| ARDA noted that all Singaporean newspapers were owned and managed by the Singapore Press Holdings. | СРДА отметил, что всеми печатными изданиями в Сингапуре владеет и управляет Сингапурский холдинг средств массовой информации. |
| We have worked hard since then to promote harmony among the different racial and religious groups in Singapore. | С тех пор мы упорно работаем в направлении развития гармоничных отношений между различными расовыми и религиозными группами в Сингапуре. |
| Myanmar attended the workshop on Inspection Policy for Workplaces Safety and Healthy at Singapore. | Мьянма принимала участие в семинаре по нормам проведения проверок соблюдения требований охраны и гигиены труда в Сингапуре. |
| Singapore defines "aged" as those who are 65 years and above. | А. В Сингапуре "пожилыми" считаются лица в возрасте 65 лет и старше. |
| As such, an aggrieved party cannot invoke the provisions of the Convention in the law courts in Singapore. | Соответственно, в судах общего права в Сингапуре потерпевшая сторона не может ссылаться на положения Конвенции. |
| In October 2006, UNIFEM Singapore honoured three local women for their achievements and contributions to society. | 5.24 В октябре 2006 года ЮНИФЕМ наградил в Сингапуре женщин - представительниц местного населения за достижения и вклад в развитие общества. |