Then the big drama happens in Singapore. |
А потом случилась эта трагедия в Сингапуре, как мы знаем. |
These regulations apply to all persons and entities in Singapore and Singapore citizens outside Singapore. |
Такие постановления применяются ко всем лицам и организациям в Сингапуре и могут распространяться на граждан Сингапура за пределами страны. |
Singapore will continue its efforts to improve protection for foreign workers in Singapore. |
Сингапур продолжит усилия по укреплению режима защиты иностранных трудящихся в Сингапуре. |
The Singapore Government actively supports the activities of youth organizations in Singapore to bring young people together to participate in meaningful activities. |
Правительство Сингапура активно поддерживает деятельность молодежных организаций в Сингапуре и содействует объединению молодых людей, направляя их на участие в полезной деятельности. |
In the past five years, 22 officials from seven Non-Self-Governing Territories have attended training courses in Singapore under the Singapore Cooperation Programme. |
За последние пять лет курсы профессиональной подготовки в Сингапуре в рамках Сингапурской программы сотрудничества закончили 22 должностных лица из семи несамоуправляющихся территорий. |
96.37. Singapore will continue to further its efforts in upholding the welfare and rights of children in Singapore. |
96.37 Сингапур продолжит прилагать усилия для обеспечения благополучия и осуществления прав детей в Сингапуре. |
Singapore reported on its approach to fostering harmonious interreligious relations and combating defamation of religions in Singapore. |
Сингапур сообщил о своем подходе к вопросам поощрения межрелигиозных отношений и борьбы с диффамацией религий в Сингапуре. |
Mr. Ang (Singapore) said that the governing philosophy in Singapore was based on meritocracy. |
Г-н Анг (Сингапур) говорит, что господствующая философия в Сингапуре основывается на меритократии. |
Singapore remains committed to suppressing the trafficking and exploitation of women in Singapore. |
6.1 Сингапур неизменно привержен делу пресечения торговли людьми и эксплуатации женщин в Сингапуре. |
Singapore and IMO will convene a meeting in Singapore from 4 to 6 September 2007 on enhancing safety, security and environmental protection in the Straits of Malacca and Singapore. |
Сингапур и ИМО устраивают 4-6 сентября 2007 года в Сингапуре совещание «Малаккский и Сингапурский проливы: укрепление охраны, безопасности и защита окружающей среды». |
In July 1999, the Government of Singapore generously sponsored the production of an adapted version of the exhibit for display in Singapore. |
В июле 1999 года правительство Сингапура щедро финансировало подготовку обновленной версии этой выставки для ее демонстрации в Сингапуре. |
The delegation of Singapore made a presentation on the GSDI Conference, to be held in Singapore, from 18 to 22 October 2010. |
Делегация Сингапура сделала презентацию, посвященную Конференции ГИПД, которая будет проведена 18-22 октября 2010 года в Сингапуре. |
Mr. Chan (Singapore) said that his Government had been in discussions with the secretariat to establish a regional centre in Singapore. |
Г-н Чан (Сингапур) говорит, что его правительство провело обсуждение с секретариатом по вопросу о создании регионального центра в Сингапуре. |
Singapore slings... they ordered three slings... in Singapore... |
Сингапурский слинг... они заказали три слинга... в Сингапуре... |
Daikin Airconditioning Singapore launched its second generation Variable Refrigerant Volume air conditioners (VRV II) on 2 September 2003 at the Ritz-Carlton Millenia Singapore. |
Daikin Airconditioning Singapore запустили кондиционеры воздуха с изменяющимся объемом охлаждения второго поколения (VRV II) 2 сентября 2003 года в Сингапуре в Ritz-Carlton Millenia. |
Singapore co-hosted the third course from 13 to 16 May 2013 in Singapore; |
Сингапур участвовал в организации третьего курса, проходившего с 13 по 16 мая 2013 года в Сингапуре; |
The President: I thank the representative of Singapore for noting the important document on the Singapore conference. |
Председатель: Я благодарю представителя Сингапура за то, что он привлек внимание к важному документу, принятому на конференции в Сингапуре. |
Led the presentation on mediation in Singapore and the start-up of the Singapore Mediation Centre. |
Под его руководством было сделано сообщение по вопросу о согласительной процедуре в Сингапуре и начальном этапе деятельности Сингапурского центра по согласительной процедуре. |
The Singapore Registry of Ships (SRS) requires the owner to incorporate a company in Singapore who for all intents and purposes will own the vessel. |
Сингапурский реестр судов (СРС) требует от владельца зарегистрировать в Сингапуре компанию, которая будет во всех отношениях являться владельцем судна. |
The foreign media is free to report on Singapore. But if their reports are inaccurate, the Singapore Government must have the right of reply. |
Иностранные органы массовой информации свободны сообщать о событиях в Сингапуре, но в случае, если их сообщения недостоверны, правительство Сингапура должно иметь право на ответ. |
In that month, we were honoured to receive Director General Amano in Singapore under the Singapore International Foundation's Distinguished Visitors programme. |
В том же месяце мы имели честь принимать у себя в Сингапуре Генерального директора Амано в рамках сингапурской программы «Фонд по приему международных выдающихся деятелей». |
Mr. Keok Tong San (Singapore) said that Singapore recognized intimacy as a private matter between two consenting adults. |
Г-н Кеок Тун Сан (Сингапур) говорит, что в Сингапуре интимные отношения между двумя совершеннолетними лицами считаются их личным делом. |
Singapore adopts a multi-pronged approach comprising enforcement actions and security checks at the various checkpoints to detect and deter the smuggling of illegal immigrants in and out of Singapore. |
6.7 В Сингапуре применяется многогранный подход, сочетающий правоохранительные меры и контрольные проверки на различных пропускных пунктах, организуемые для выявления и ограничения ввоза незаконных иммигрантов в Сингапур и их вывоза из него. |
Women in Singapore participate in and contribute to all aspects of Singapore's cultural life. |
13.21 Женщины в Сингапуре участвуют в культурной жизни страны и вносят свой вклад во все ее аспекты. |
Under the scheme the Singapore International Foundation, a Singapore non-governmental organization, and the Standard Chartered Bank will offer scholarships at undergraduate and postgraduate levels and also short-term management courses to African nationals to study in Singapore. |
По этой программе Международный фонд Сингапура, одна из сингапурских неправительственных организаций, и Стандартный концессионный банк будут предоставлять стипендии африканским студентам и аспирантам, а также африканским слушателям проходящим краткосрочные курсы управления для обучения в Сингапуре. |