Same stuff made a kid in Singapore develop a heart condition, and - get this - seizures. |
Эта же штука заставила сердце ребенка в Сингапуре заклинить. |
Well, the net result was that the oil refineries confidently expanded their operations in Singapore. |
В конечном счете, нефтеперегонные заводы уверенно расширили свою деятельность в Сингапуре. |
Postal Services were available in Singapore since the island was founded by Sir Stamford Raffles in 1819. |
Почтовая связь имелась в Сингапуре со времени основания города Стамфордом Раффлзом в 1819 году. |
Kim Jong-chul was reportedly spotted in Singapore on 14 February 2011, where he was attending an Eric Clapton concert. |
14 февраля 2011 года Ким Чен Чхоль был предположительно замечен на концерте Эрика Клэптона в Сингапуре. |
These names are also common in Malaysia and Singapore, being brought there by numerous visitors from Bawean. |
Название «Бойян» также получило распространение в Малайзии и Сингапуре, будучи привнесено туда многочисленными приезжими бавеанцами. |
China, Hong Kong, Indonesia, Taiwan, and Singapore follow closely in terms of women in top jobs. |
В Китае, Гонконге, Индонезии, Тайване и Сингапуре количество женщин, занимающих высокие позиции, очень близко к Филиппинам. |
He then went to Singapore in January 1918, to further his studies. |
В январе 1918 г. продолжил обучение в Сингапуре. |
In addition, more than 60 non-resident foreign Ambassadors are accredited to Singapore. |
Кроме того, в Сингапуре аккредитованы 60 послов стран, не имеющих постоянных представительств на его территории. |
The industry inspired Tamil film-making in Sri Lanka, Malaysia, Singapore and Canada. |
Индийская тамилоязычная киноиндустрия вдохновила производство тамилоязычных фильмов в Шри-Ланке, Малайзии, Сингапуре и Канаде. |
After leading the conquest of Southeast Asia, Terauchi established his headquarters in Singapore. |
После того, как под его руководством была завоёвана Юго-Восточная Азия, Тэраути разместил свою штаб-квартиру в Сингапуре. |
The IPS/UNITAR Singapore Conference series will continue annually, maintaining its independent nature. |
Практика проведения каждый год в Сингапуре конференций ИПИ/ЮНИТАР будет продолжена, при этом они сохранят свой независимый характер. |
Singapore's low divorce and juvenile-delinquency rates showed that those policies were working. |
Низкие показатели разводов и малолетней преступности в Сингапуре являются подтверждением того, что эта политика работает. |
If a domestic worker had been repatriated, she could also reapply to work in Singapore. |
Если домашняя прислуга была репатриирована, она может вновь обратиться с просьбой о разрешении на работу в Сингапуре. |
Women in Singapore are entitled to four months' paid maternity leave as long as they fulfil certain eligibility criteria. |
При условии соблюдения определенных критериев женщины в Сингапуре имеют право на 4-месячный оплачиваемый декретный отпуск. |
Singapore's focus is on implementing the recommendations of the Enabling Masterplan 2007-11. |
Акцент в Сингапуре делается на осуществление рекомендаций, содержащихся в Генеральном плане создания возможностей на 2007-2011 годы. |
These outlets are certified halal by the Islamic Religious Council of Singapore (Muis). |
Это единственная мечеть в Сингапуре, ассигнованная Исламским религиозным советом Сингапура (MUIS). |
Kent Ridge Park is a 47-hectare public park between the National University of Singapore and the Singapore Science Park. |
47 гектаров в западном Сингапуре, между Национальным университетом Сингапура и Научным парком Сингапура. |
Foreign banks in Singapore could choose whether to become wholly-owned subsidiaries, thereby constituting a separate corporate entity under the laws of Singapore, or to remain branches and retain the legal personality of the bank of their home country. |
В Сингапуре иностранные банки сами решают, становиться ли им самостоятельными филиалами, которые в соответствии с законодательством Сингапура считаются отдельными правосубъектными организациями, или же оставаться отделениями и сохранять юридическое лицо банка своей страны. |
As a testament to Singapore's pro-active and comprehensive approach in safeguarding the well-being of FDWs, large numbers of FDWs seek employment or extend their employment period in Singapore. |
11.56 Доказательством активного и всестороннего подхода Сингапура к обеспечению благосостояния ИДП может служить тот факт, что большое число иностранных домашних работников ищут работу или продлевают срок своей работы в Сингапуре. |
They brought Min Nan to Singapore, which was then propagated throughout Singapore and Malaysia. |
Кая возникла в Хайнане и получила распространение в Малайзии и Сингапуре. |
In Singapore, ecosystem service concepts are maximized, with the landscape used as part of an island-wide water-capture infrastructure. |
В Сингапуре концепции услуг экосистем имеют максимальный характер - ландшафт используется как часть инфраструктуры по удержанию воды на всем острове. |
Multiracialism, it was noted, was a key feature of the national identity of Singapore. |
Отмечается, что многорасовость является ключом к формированию национальной идентичности в Сингапуре. |
Substantial numbers of executions-over 100 during the five-year survey period-were also carried out in Singapore, Viet Nam and Yemen. |
Значительное число казней - свыше 100 в течение пятилетнего периода обследования - были также совершены во Вьетнаме, Йемене и Сингапуре. Так, наиболее высокий удельный показатель числа казней отмечался в Сингапуре, за ним следуют Саудовская Аравия и Иордания. |
2013 - Afton Chemical announces expansion in Asia-Pacific with a new manufacturing facility on Jurong Island, Singapore. |
2013 г. - Компания Afton Chemical объявляет об усилении своего присутствия в Азиатско-Тихоокеанском регионе в результате строительства нового производственного предприятия на острове Джуронг в Сингапуре. |
Trek won a suit in Singapore, but has lost battles in other countries. |
Тгёк Technology смогла доказать своё первенство в Сингапуре, но проиграла иски, поданные в других странах. |