Four pillars underpinned the policies of child development in Singapore: good laws; a strong family network; a comprehensive family network; and a strong education system. |
Политика развития детей в Сингапуре опирается на четыре основы: надлежащие законы; сильная семейная сеть; всеобъемлющая семейная сеть; и прочная система образования. |
I am pleased to note the successful completion of a recent PSI maritime interdiction exercise, hosted by Singapore in August, with the participation of 13 other countries. |
Я с удовлетворением отмечаю успешное завершение учений по отработке методики перехвата судов в рамках ИВР, которые при участии 13 других стран прошли в Сингапуре в августе этого года. |
I am also pleased to report that, according to a new World Bank report released in Singapore, on 15 September, Uganda was ranked among the high performers in fighting corruption in the public sector. |
Я рад также сообщить о том, что согласно последнему докладу Всемирного банка, опубликованному 15 сентября в Сингапуре, Уганда занимает одно из первых мест по показателям эффективности борьбы с коррупцией в государственном секторе. |
We just did Singapore for the first time and we are off to Japan, China and South America so we are out. |
Мы отыграли в Сингапуре сначала и мы едем в Японию, Китай и Южную Америку мы летим. |
P.E. just got five separate offshore account numbers from Justice - Singapore, Dubai, Hong Kong, |
Фирма только что получила 5 разных оффшорных счетов от Правосудия: в Сингапуре, Дубае, Гонконге, |
At the recent World Bank/IMF meeting held in Singapore and chaired by the President of Guyana, the IMF Managing Director is reported to have proposed a rearrangement of quotas that would enable developing countries to be more involved in decision-making. |
На недавнем совещании Всемирного банка/МВФ, прошедшего в Сингапуре под председательством президента Гайаны, Директор-распорядитель МВФ предложил пересмотреть квоты, что позволит развивающимся странам принимать более широкое участие в принятии решений. |
As for the air quality in Singapore, he understood that heavy rainfall, coupled with a change in the prevailing wind patterns, accounted for the recent improvement. |
Что касается качества воздуха в Сингапуре, оратор полагает, что его недавнее улучшение вызвано проливными дождями, а также изменением преобладающей розы ветров. |
But because of our limited size and small population, we allow foreigners to work in Singapore in a regulated manner through a work pass and visa framework with established rules and criteria. |
Но ввиду нашего небольшого размера и малочисленного населения мы разрешаем иностранцам работать в Сингапуре; это право регулируется с помощью разрешения на работу и визовых механизмов на основе принятых норм и критериев. |
For example, domestic firms in Taiwan Province of China and Singapore supply complex inputs to foreign affiliates, but fewer do so in Malaysia, Thailand or Mexico. |
Например, отечественные фирмы в китайской провинции Тайвань и Сингапуре поставляют сложную промежуточную продукцию иностранным филиалам, однако в Малайзии, Таиланде или Мексике масштабы таких поставок гораздо меньше. |
In Singapore, the community system has been developed and is operated by a fully owned subsidiary of PSA Corporation; it focuses on services provided by the port as well as exchanging messages within the community. |
В Сингапуре единая портовая система была создана и обслуживается филиалом корпорации ПСА; он сосредоточивает свое внимание на услугах, предоставляемых портом, а также на обмене сообщениями внутри портового сообщества. |
The 1996 World Trade Organization Ministerial Conference, held in Singapore, agreed to begin work of an analytical nature on the "Relationship between trade and investment". |
На сессии Конференции министров стран Всемирной торговой организации 1996 года в Сингапуре было решено начать работу аналитического характера по теме «Взаимосвязь между торговлей и инвестициями». |
The structure and draft chapters of the revised CPI manual were reviewed by the International Workshop on Consumer Price Indices, held in Singapore from 4 to 8 June 2001. |
Структура и проекты глав пересмотренного руководства по ИПЦ были рассмотрены в ходе Международного практикума по индексам потребительских цен, проведенного в Сингапуре 4-8 июня 2001 года. |
In addition, to a certain degree, the attitude of developing countries to the Singapore issues has been conditioned by the progress on implementation-related issues, special and differential treatment and agriculture. |
Следует отметить также, что отношение развивающихся стран к вопросам, сформулированным в Сингапуре, в определенной степени зависит от прогресса в вопросах, касающихся имплементации, ОДР и сельского хозяйства. |
Terms of reference for an analogous unit for East Asia, to be based in Singapore, have been prepared, and the review team understands that the Department of Political Affairs plans to proceed to establish it soon. |
Мандат аналогичного подразделения для Восточной Азии, которое будет базироваться в Сингапуре, уже подготовлен и, как предполагается, Департамент по политическим вопросам планирует вскоре приступить к его созданию. |
Outside of the United States and Canada, the film had a limited release on 533 screens in Mexico, Thailand, Malaysia, and Singapore, grossing $4.6 million. |
За пределами США и Канаде, фильм имел ограниченный выпуск на 533 экранах в Мексике, Таиланде, Малайзии и Сингапуре, общая сумма которых составляла 4,6 млн. долл. |
The Chiefs of Staff Committee now reported: The security of our imperial interests in the Far East lies ultimately in our ability to control sea communications in the south-western Pacific, for which purpose adequate fleet must be based at Singapore. |
Комитет начальников штабов докладывал: Безопасность имперских интересов на Дальнем Востоке всецело зависит от нашей способности контролировать морские коммуникации в юго-западной части Тихого океана, для чего необходимо иметь в Сингапуре сильный флот. |
Archbishop Robert Duncan was present at the Global South Fourth Encounter that took place in Singapore, from 19 to 23 April 2010, where he presided at the Eucharist and met primates and representatives from 20 Anglican provinces. |
Архиепископ Роберт Дункан присутствовал на четвертой встрече Глобального юга, которая проходила в Сингапуре с 19 по 23 апреля 2010 года, где он возглавлял совершение Евхаристии и встречал примасов и представителей 20 англиканских провинций. |
When Lee Kuan Yew later abolished Singapore's jury system (1969), he cited Marshall's record as an illustration of its "inadequacy". |
Когда Ли Куан Ю позже отменил в Сингапуре систему присяжных (1969), он приводил пример Маршалла в качестве иллюстрации её «неадекватности». |
This strategy involved the construction and defence of a major naval base at Singapore from which a large British fleet would respond to Japanese aggression in the region. |
Эта стратегия включала в себя создание и оборону основной морской базы в Сингапуре, из которой большой британский флот смог бы отреагировать на агрессию со стороны Японии. |
In East Asia, Shearman & Sterling was one of the first firms to grasp the future strategic importance of the Asia-Pacific region, establishing offices in Hong Kong in 1978, followed by Tokyo, Beijing, Singapore and Shanghai. |
В Восточной Азии «Шерман и Стерлинг» стала действовать одной из первых, предвидя будущее стратегическое значение Азиатско-Тихоокеанского региона, открыв отделение в Гонконге в 1978 году, а затем в Пекине, Сингапуре и Шанхае. |
The Arts House (formerly Old Parliament House) is a building in Singapore. |
Старое здание парламента или Дом искусств в Старом здании парламента - сооружение в Сингапуре. |
Prior to this, Hong Leong Asia Ltd., Xinfei's largest shareholder in Singapore, which has been a partner of Mitsui Corp. for several decades inquired Mitsui Corp. about possible expansion of various chances in the refrigerator business, mediating. |
До этого Hong Leong Asia Ltd., самый крупный держатель акций Xinfei в Сингапуре, который является партнером Mitsui Corp. уже несколько десятилетий, попросил посодействовать в дальнейшем расширении компании на рынке рефрижераторов. |
Regional headquarters are in Hong Kong, London and Tokyo, and has additional primary portfolio management centers in Atlanta, Chicago, Dallas, Milan, The Hague and Singapore. |
Региональные офисы находятся в Гонконге, Лондоне и Токио, а также имеются дополнительные центры первичного управления портфелем в Атланте, Чикаго, Далласе, Милане, Гааге и Сингапуре. |
This event will also introduce night racing to GP2, following the circuit's lead with MotoGP and its support classes and also Formula One's night race in Singapore. |
Этот этап также стал первым ночным в истории GP2, вслед за MotoGP и классами поддержки, а также после ночной гонки Формулы-1 в Сингапуре. |
In May 2014, Singtel introduced the world's first commercial "full-featured" VoLTE service in Singapore, only in combination with Galaxy Note 3, it was subsequently expanded. |
В мае 2014 года сингапурская компания SingTel представила первый в мире коммерческий «полнофункциональный» VoLTE сервис в Сингапуре, первоначально совместимый только с Samsung Galaxy Note 3. |