In Singapore, there are existing mechanisms to address individual complaints of gender discrimination. |
В Сингапуре уже существуют механизмы для рассмотрения индивидуальных жалоб в отношении дискриминации по признаку пола. |
It has regional offices in Nairobi and Singapore, and a presence in New York. |
Фонд также имеет региональные отделения в Найроби и Сингапуре, а также представлен в Нью-Йорке. |
Singapore has adopted comprehensive counter-terrorism laws incorporating all elements of resolution 1373 (2001). |
В Сингапуре принят всеобъемлющий комплекс законов о борьбе с терроризмом, в котором закреплены все элементы резолюции 1373 (2001). |
Being the descendants of immigrants, its people had no conception of Singapore as a nation with a shared history. |
Поскольку его население состояло из потомков иммигрантов, у него не сложилось представления о Сингапуре как нации с общей историей. |
For this reason, maintaining racial and religious harmony has been the top priority bar none of Singapore's governing institutions. |
В силу этого сохранение расовой и религиозной гармонии стало самым главным делом институтов государства в Сингапуре. |
Today, Singapore's literacy rate is 96%. |
В настоящее время в Сингапуре достигнута грамотность на уровне 96%. |
To build social cohesion, Singapore established a national education system. |
Для создания сплоченности общества в Сингапуре была установлена общенациональная система образования. |
Singapore's harmonious labour relations are also widely recognised. |
Также широким признанием пользуется гармония трудовых отношений в Сингапуре. |
As a result of our tripartite approach, Singapore has enjoyed industrial peace for more than four decades. |
В результате нашего трехстороннего подхода в Сингапуре уже более четырех десятилетий сохраняются мирные трудовые отношения. |
Singapore has in place a comprehensive suite of labour legislation to ensure that the employment rights and conditions of workers are safeguarded. |
В Сингапуре принят всеобъемлющий пакет трудового законодательства, который обеспечивает охрану трудовых прав и условий трудящихся. |
Gender equality in Singapore is founded on the principle of equal opportunities for men and women on the basis of meritocracy. |
Гендерное равенство в Сингапуре основано на принципе равных возможностей для мужчин и женщин на основе принципа меритократии. |
Women in Singapore receive strong legal protections. |
Женщины в Сингапуре пользуются надежной правовой защитой. |
Singapore provides all children with quality health-care. |
Все дети в Сингапуре обеспечены высококачественным здравоохранением. |
Singapore provides all its children with educational opportunities. |
Все дети в Сингапуре обеспечены возможностями в области образования. |
Aside from mandating primary school education, Singapore makes education affordable through subsidies and financial assistance. |
Помимо обязательного образования на уровне начальной школы, образование в Сингапуре доступно по цене благодаря субсидиям и финансовой помощи. |
Singapore has also taken steps to improve the quality of early childhood education. |
Кроме того, в Сингапуре принимаются меры по повышению качества образования в раннем детстве. |
Singapore provides support for the education of children from low-wage families. |
В Сингапуре предусмотрена поддержка образования детей из семей с низким уровнем дохода. |
Public housing in Singapore is built to accommodate the needs of different segments of the population, including the disabled and the aged. |
Строительство государственного жилищного фонда в Сингапуре ведется с учетом нужд различных групп населения, включая инвалидов и престарелых. |
In Singapore, the ISA is used to pre-emptively neutralise threats to national security such as racial and religious extremists, espionage and subversion. |
ЗВБ используется в Сингапуре для профилактической нейтрализации угроз национальной безопасности, создаваемой расовым и религиозным экстремизмом, шпионажем и диверсиями. |
The arrests thwarted terrorist attacks planned against foreign establishments in Singapore. |
Арест позволил предотвратить теракты, которые планировались против иностранных учреждений в Сингапуре. |
Singapore considers it a national priority to combat discrimination on the grounds of race or religion. |
Борьба с дискриминацией на почве расы и религии рассматривается в Сингапуре в качестве национального приоритета. |
There are 135 journalists from 67 foreign media organisations and 18 satellite broadcasters in Singapore. |
В Сингапуре работают 135 журналистов 67 иностранных органов массовой информации и 18 организаций спутникового вещания. |
AI noted that Singapore continued to sentence people to death and to carry out executions. |
МА отметила, что в Сингапуре по-прежнему выносятся и приводятся в исполнение смертные приговоры. |
ARDA stated that the judiciary in Singapore was not independent when trying cases that involved government dissenters. |
СРДА сообщил, что судебные органы в Сингапуре не обладают независимостью при рассмотрении дел, касающихся лиц, занимающихся диссидентской деятельностью. |
This rule applied even retrospectively to migrant workers who had previously worked in Singapore. |
Это правило применяется даже ретроспективно к трудящимся-мигрантам, которые ранее работали в Сингапуре. |