| In Singapore, there are existing mechanisms to address individual complaints of gender discrimination. | В Сингапуре уже существуют механизмы для рассмотрения индивидуальных жалоб в отношении дискриминации по признаку пола. |
| It has regional offices in Nairobi and Singapore, and a presence in New York. | Фонд также имеет региональные отделения в Найроби и Сингапуре, а также представлен в Нью-Йорке. |
| Singapore has adopted comprehensive counter-terrorism laws incorporating all elements of resolution 1373 (2001). | В Сингапуре принят всеобъемлющий комплекс законов о борьбе с терроризмом, в котором закреплены все элементы резолюции 1373 (2001). |
| Being the descendants of immigrants, its people had no conception of Singapore as a nation with a shared history. | Поскольку его население состояло из потомков иммигрантов, у него не сложилось представления о Сингапуре как нации с общей историей. |
| For this reason, maintaining racial and religious harmony has been the top priority bar none of Singapore's governing institutions. | В силу этого сохранение расовой и религиозной гармонии стало самым главным делом институтов государства в Сингапуре. |
| Today, Singapore's literacy rate is 96%. | В настоящее время в Сингапуре достигнута грамотность на уровне 96%. |
| To build social cohesion, Singapore established a national education system. | Для создания сплоченности общества в Сингапуре была установлена общенациональная система образования. |
| Singapore's harmonious labour relations are also widely recognised. | Также широким признанием пользуется гармония трудовых отношений в Сингапуре. |
| As a result of our tripartite approach, Singapore has enjoyed industrial peace for more than four decades. | В результате нашего трехстороннего подхода в Сингапуре уже более четырех десятилетий сохраняются мирные трудовые отношения. |
| Singapore has in place a comprehensive suite of labour legislation to ensure that the employment rights and conditions of workers are safeguarded. | В Сингапуре принят всеобъемлющий пакет трудового законодательства, который обеспечивает охрану трудовых прав и условий трудящихся. |
| Gender equality in Singapore is founded on the principle of equal opportunities for men and women on the basis of meritocracy. | Гендерное равенство в Сингапуре основано на принципе равных возможностей для мужчин и женщин на основе принципа меритократии. |
| Women in Singapore receive strong legal protections. | Женщины в Сингапуре пользуются надежной правовой защитой. |
| Singapore provides all children with quality health-care. | Все дети в Сингапуре обеспечены высококачественным здравоохранением. |
| Singapore provides all its children with educational opportunities. | Все дети в Сингапуре обеспечены возможностями в области образования. |
| Aside from mandating primary school education, Singapore makes education affordable through subsidies and financial assistance. | Помимо обязательного образования на уровне начальной школы, образование в Сингапуре доступно по цене благодаря субсидиям и финансовой помощи. |
| Singapore has also taken steps to improve the quality of early childhood education. | Кроме того, в Сингапуре принимаются меры по повышению качества образования в раннем детстве. |
| Singapore provides support for the education of children from low-wage families. | В Сингапуре предусмотрена поддержка образования детей из семей с низким уровнем дохода. |
| Public housing in Singapore is built to accommodate the needs of different segments of the population, including the disabled and the aged. | Строительство государственного жилищного фонда в Сингапуре ведется с учетом нужд различных групп населения, включая инвалидов и престарелых. |
| In Singapore, the ISA is used to pre-emptively neutralise threats to national security such as racial and religious extremists, espionage and subversion. | ЗВБ используется в Сингапуре для профилактической нейтрализации угроз национальной безопасности, создаваемой расовым и религиозным экстремизмом, шпионажем и диверсиями. |
| The arrests thwarted terrorist attacks planned against foreign establishments in Singapore. | Арест позволил предотвратить теракты, которые планировались против иностранных учреждений в Сингапуре. |
| Singapore considers it a national priority to combat discrimination on the grounds of race or religion. | Борьба с дискриминацией на почве расы и религии рассматривается в Сингапуре в качестве национального приоритета. |
| There are 135 journalists from 67 foreign media organisations and 18 satellite broadcasters in Singapore. | В Сингапуре работают 135 журналистов 67 иностранных органов массовой информации и 18 организаций спутникового вещания. |
| AI noted that Singapore continued to sentence people to death and to carry out executions. | МА отметила, что в Сингапуре по-прежнему выносятся и приводятся в исполнение смертные приговоры. |
| ARDA stated that the judiciary in Singapore was not independent when trying cases that involved government dissenters. | СРДА сообщил, что судебные органы в Сингапуре не обладают независимостью при рассмотрении дел, касающихся лиц, занимающихся диссидентской деятельностью. |
| This rule applied even retrospectively to migrant workers who had previously worked in Singapore. | Это правило применяется даже ретроспективно к трудящимся-мигрантам, которые ранее работали в Сингапуре. |