Singapore is fortunate to have a low incidence of HIV/AIDS infection. |
К счастью, в Сингапуре очень небольшое число инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
Attended the Section on Business Law 7th Conference in Singapore. |
Принял участие в работе седьмой конференции Секции по предпринимательскому праву в Сингапуре. |
The 4th Meeting of the ASEAN Ministers Responsible for Social Welfare was held in Singapore from 1 to 3 August 2001. |
Четвертое совещание министров стран-членов АСЕАН, ответственных за социальное обеспечение, состоялось в Сингапуре 1-3 августа 2001 года. |
Dematerialization has been ordered, inter alia, in Denmark, France, Italy, Norway, Singapore and Sweden. |
Дематериализация была введена, в частности, в Дании, Италии, Норвегии, Сингапуре, Франции и Швеции. |
Drug and substance abuse among women and girls was not a serious problem in Singapore. |
Злоупотребление наркотиками и наркотическими веществами среди женщин и девушек представляет собой серьезную проблему в Сингапуре. |
Foreign police witnesses were provided with temporary special passes to stay in Singapore if they so wished. |
Иностранным свидетелям полицейским предоставляются временные специальные разрешения на пребывание в Сингапуре, если они этого пожелают. |
The National AIDS Education Programme had helped keep HIV rates low in Singapore. |
Национальная программа информирования о СПИДе помогла сохранить низкий уровень ВИЧ в Сингапуре. |
Indeed, in Singapore, a minority language was the national language. |
По сути дела, в Сингапуре национальным языком является язык одного из меньшинств. |
There have also been a number of technical biosecurity workshops held in the region, including in Singapore, Malaysia and Tokyo. |
В регионе, в том числе в Сингапуре, Малайзии и Токио, также состоялся ряд технических практикумов по биобезопасности. |
Polygamous marriages were not widespread, representing only 0.16 per cent of all marriages in Singapore. |
Полигамные браки не имеют широкого распространения и составляют всего 0,16 процента от общего числа заключаемых в Сингапуре браков. |
Crimes against children in Singapore were rare, and legal protection for them was robust. |
Преступления против детей в Сингапуре совершаются редко, и детям обеспечена надежная правовая защита. |
To implement this project, joint project team meetings were held in the Philippines, Singapore, Thailand and Viet Nam. |
Чтобы осуществить этот замысел, созданная в рамках проекта совместная группа провела несколько заседаний во Вьетнаме, Сингапуре, Таиланде и Филиппинах. |
In Singapore, only persons granted lawful stay are entitled to social welfare services, shelter and employment. |
В Сингапуре право на получение услуг в области социального обеспечения, жилья и занятости имеют только лица, получившие официальный вид на жительство. |
These sessions generated much discussion on the progress of women in Singapore and the issues that women continue to face. |
Эти совещания существенно активизировали дискуссии по вопросу улучшения положения женщин и проблем, с которыми продолжают сталкиваться женщины в Сингапуре. |
Upon conclusion of the investigations, they would be free to choose whether to continue working in Singapore. |
По завершении расследования они могут выбирать, продолжать ли им свою трудовую деятельность в Сингапуре или нет. |
In Singapore, spousal violence is the most widespread form of family violence. |
В Сингапуре насилие в отношении супруга является наиболее широко распространенной формой насилия в семье. |
Singapore's product range is narrow and its technology is almost entirely provided from abroad. |
Номенклатура выпускаемой в Сингапуре продукции очень узка, а технология практически полностью поступает из-за рубежа. |
In 1978, China's newly installed leader, Deng Xiaoping, viewed Singapore as living proof of the superiority of capitalism over communism. |
В 1978 году новый лидер Китая Дэн Сяопин видел в Сингапуре живое доказательство превосходства капитализма над коммунизмом. |
Modest steps in that direction were taken during the IMF meetings in Singapore last September. |
Скромные шаги в данном направлении были предприняты в сентябре прошлого года на заседаниях МВФ в Сингапуре. |
At a recent security conference in Singapore, US Secretary of Defense Leon Panetta emphasized the American military build-up in the region. |
На недавней конференции по безопасности в Сингапуре министр обороны США Леон Панетта особо выделил вопрос наращивания военной мощи США в регионе. |
Also, in Hong Kong, China, and in Singapore, rates were lowered as regional financial conditions stabilized. |
В связи со стабилизацией регионального финансового положения были также понижены ставки в Гонконге, Китай, и Сингапуре. |
Singapore has strict laws against the illicit ownership and transfer of arms and ammunition. |
В Сингапуре действуют строгие законы, запрещающие незаконное владение оружием и боеприпасами и их незаконные поставки. |
In Singapore, Jehovah's witnesses have reportedly been convicted for possession of their literature, which is banned. |
В Сингапуре некоторых Свидетелей Иеговы осудили за хранение их религиозной литературы, которая находится под запретом. |
Access to all sources of information would continue to be the key to Singapore's future. |
В Сингапуре обеспечение оперативного доступа ко всем источникам информации будет и впредь иметь ключевое значение для его будущего. |
It has further increased its training services in the last two years by establishing satellite training centres in Singapore and India. |
В последние два года его учебная работа еще более активизировалась в результате создания оснащенных спутниковой связью учебных центров в Сингапуре и Индии. |