Family centres in Singapore place childcare, after-school care and day-care service for the elderly in close proximity, to facilitate intergenerational interaction. |
В Сингапуре в семейных центрах в непосредственной близости друг от друга сосредоточены службы по уходу за детьми, службы продленного дня и службы по дневному уходу за престарелыми, что способствует взаимодействию между поколениями. |
Kaki Bukit Centre Prison School in Singapore brings together different categories of inmates from both penal and drug institutions in one centralized location, where they attend academic and vocational classes. |
В школе при центральной тюрьме в Каки-Буките в Сингапуре учатся в одном месте разные категории заключенных как из исправительных учреждений, так и из учреждений по принудительному лечению от наркозависимости, которые посещают общеобразовательные занятия и занятия по профессиональной подготовке. |
REEEP established a Renewable Energy Exchange, based in Singapore, which acts as an intermediary between financiers and renewable-energy project developers. |
ПВЭЭЭ создало базирующуюся в Сингапуре биржу возобновляемых источников энергии, которая выступает в качестве посредника между сторонами, финансирующими проекты в области использования возобновляемых источников энергии, и их разработчиками. |
In 2008, Singapore amended its laws to extend paid maternity leave from 12 to 16 weeks and introduced a marriage and parenthood package which provides childcare leave for both parents. |
В 2008 году в Сингапуре была внесена поправка в закон, увеличивающий оплачиваемый отпуск по родам и уходу за детьми с 12 до 16 недель, а также был введен пакет мер, касающихся брака и выполнения родительских обязанностей, предусматривающий предоставление отпуска по уходу за детьми обоим родителям. |
As a unified family court dealing with all family proceedings in Singapore, its jurisdiction covers adoption proceedings, guardianship, divorce, personal protection orders, and enforcement of maintenance orders. |
В юрисдикцию этого Суда как единого суда по семейным делам, занимающегося разбирательством всех семейных дел в Сингапуре, входит рассмотрение дел об усыновлении, опеке, разводе, издание судебных приказов об охране личной безопасности и обеспечение исполнения судебных приказов о предоставлении средств к существованию. |
And what's amazing is that, in Singapore, you're not allowed to drive a left-hand drive car on the road. |
И что поразительно, в Сингапуре вы не имеете права управлять леворульным автомобилем |
Weld Road and Upper Weld Road in Singapore and Weld Quay in George Town, Penang. |
Уэлд-Роуд и Аппер-Уэлд-Роад в Сингапуре и Уэлд-Ки в Пенанге. |
Growth will slow to 21/2 per cent in the Philippines and to within a range of 31/2 to 6 per cent in Hong Kong, China; Singapore; and Taiwan Province of China. |
Рост замедлится до 2,5 процента на Филиппинах и до 3,5-6 процентов в Гонконге (Китай), Сингапуре и Тайване (провинция Китая). |
In February 2003, the third regional workshop on conflict prevention, conflict resolution and peace-building in South-East Asia was held in Singapore, focusing on ASEAN and United Nations experiences in anticipating and mediating conflicts. |
В феврале 2003 года в Сингапуре был проведен третий региональный семинар по предотвращению и регулированию конфликтов и миростроительству в Юго-Восточной Азии. |
My agents in Singapore have obtained copies of letters... written to British government from certain persons... wishing to acquire interests in Siam or parts thereof. |
мои агенты в Сингапуре достали копии писем правительству Британии от лиц, которые желали бы заполучить часть Сиама. |
This is a little spot that we filmed there that's to bedisplayed on the large JumboTrons in Singapore. |
Это местечко, которое мы сняли там, ролик будет показан набольшущем телеэкране в Сингапуре, |
In Australia, New Zealand, Japan, the Republic of Korea, Hong Kong, China, Singapore and Taiwan Province of China, female Internet users have surpassed the 40 per cent mark, rapidly easing the gender split. |
В Австралии, Новой Зеландии, Японии, Республике Корея, Гонконге, Китае, Сингапуре и Китайской провинции Тайвань доля женщин среди пользователей Интернета превысила 40-процентную планку, т.е. |
The research and application of cultural intelligence is being driven by the Cultural Intelligence Center in the U.S. and Nanyang Business School in Singapore. |
Исследование и применение культурной компетентности обеспечивается за счёт Центра культурной компетентности в США и Наньянг бизнес-школы в Сингапуре. |
In the years 1881-1914, the two regular battalions saw overseas service in Hong Kong, India, Singapore and South Africa, with the regiment receiving battle honours for actions in the North West Frontier Province and the Second Boer War. |
Два батальона регулярных сил с 1881 по 1914 годы несли службу в Гонконге, Индии, Сингапуре и Южной Африке, отличившись в боях за Северо-Западную пограничную провинцию и во Второй англо-бурской войне. |
2002 Speaker at the Conference on harmonizing international trade laws and the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL), "The UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation - Implications for Mediation Practice in Singapore" (Singapore). |
На Конференции по согласованию норм международной торговли с нормами Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) выступил с сообщением на тему: «Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международной коммерческой согласительной процедуре - последствия для практики применения согласительной процедуры в Сингапуре» (Сингапур). |
Leeson was supposed to be arbitraging, seeking to profit from differences in the prices of Nikkei 225 futures contracts listed on the Osaka Securities Exchange in Japan and on the Singapore International Monetary Exchange. |
Обязанностями Лисона был арбитраж в целях получения дохода на разницах цен на фьючерсные контракты индекса Nikkei 225 между Осакской биржей ценных бумаг в Японии и биржей SIMEX в Сингапуре. |
In addition to keeping peace in India, Gurkhas fought in Syria, North Africa, Italy, Greece and against the Japanese in the jungles of Burma, northeast India and also Singapore. |
Помимо несения гарнизонной службы в Индии, они воевали в Сирии, Северной Африке, Италии, Греции, сражались против японцев в Сингапуре и Бирме. |
Yet this abhorrence of nepotism was illogical - and Lee was generally nothing if not logical, even ruthlessly so - because in this case a perfectly good justification for it followed smoothly from his own analysis of Singapore. |
Такое неприятие термина непотизм было нелогичным, хотя Ли в целом был исключительно логичным, даже безжалостно логичным. Идеальное оправдание этому явлению плавно вытекает из его же собственного анализа положения в Сингапуре. |
The phrases are part of a rap and make use of local references such as "Let's put a bao (bun) in the oven" to make fun of the birth rate in Singapore. |
Эти фразы являются частью рэпа, который использует местные поговорки вроде "Давай положим бао (булку) в печку", чтобы посмеяться над уровнем рождаемости в Сингапуре. |
Comfort stations are known, through a number of sources, to have existed in China, Taiwan, Borneo, the Philippines, many of the Pacific Islands, Singapore, Malaya, Burma and Indonesia. |
Согласно ряду источников, "дома для утех" имелись в Китае, Тайване, Борнео, на Филиппинах и многих тихоокеанских островах, в Сингапуре, Малайе, Бирме и Индонезии. |
It had also participated actively in various seminars on ageing organized by the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) and in world conferences on gerontology held in Sydney, Singapore and Honolulu. |
Китай принял активное участие в работе нескольких семинаров по проблемам старения, организованных ЭСКАТО, и в международных конференциях по геронтологии, состоявшихся в Сиднее, Сингапуре и Гонолулу. |
These include the meeting of the ASEAN Banker's Association in Singapore and the Investment Forum at the APEC Summit in Vietnam, both in November 2006; and the annual conference of the European International Business Association in Fribourg in December 2006. |
В числе этих мероприятий можно назвать совещание Ассоциации банков АСЕАН в Сингапуре и инвестиционный форум саммита АТЭС во Вьетнаме и ежегодную конференцию Европейской международной деловой ассоциации во Фрибуре в декабре 2006 года. |
The Unit also supported the TCDC National Focal Points meeting for Asia and the Pacific, held in Singapore in January 1997, which focused on the expansion of TCDC among countries in the region. |
Группа также оказала поддержку в проведении совещания представителей национальных координационных центров по вопросам ТСРС в азиатско-тихоокеанском регионе, которое состоялось в январе 1997 года в Сингапуре. |
During the Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS) outbreak in Singapore the Committee worked with two daily newspapers to answer any legal questions arsing from the outbreak of the illness. |
15.10 Во время вспышки тяжелого острого респираторного заболевания в Сингапуре Комитет сотрудничал с двумя ежедневными газетами, отвечая на любые юридические вопросы, связанные со вспышкой этого заболевания. |
As a result, the current accounts of the major economies in the subregion are estimated to have remained in surplus, ranging from 25.9 per cent in Singapore to a modest 0.9 per cent in Viet Nam. |
В результате этого в большинстве стран субрегиона скопилось положительное сальдо по текущим статьям платежного баланса в пределах от 25,9 процента в Сингапуре до скромных 0,9 процента во Вьетнаме. |