Facilities, such as incubators, for promoting collective efficiency and synergies between firms, including firms from other countries, may also be created, as in Singapore, for example. |
Могут также создаваться механизмы, такие, как "инкубаторы предприятий", содействующие повышению совокупной эффективности и синергизма между компаниями, включая компании из других стран, как, например, в Сингапуре. |
More generally, the WTO must now take urgent steps to implement the agreement at Singapore, for a special regime for the least developed countries and those who share the characteristics of fragility. |
В целом ВТО должна сейчас предпринять неотложные шаги по осуществлению соглашения, заключенного в Сингапуре, в отношении особого режима для наименее развитых стран и тех, в которых положение сейчас очень шаткое. |
GDP growth in Indonesia, the Republic of Korea, Malaysia, Singapore and Thailand fell from a range of 8-10 per cent in 1995 to 6-8 per cent in 1996. |
Темпы роста ВВП в Индонезии, Республике Корея, Малайзии, Сингапуре и Таиланде снизились с 8-10 процентов в 1995 году до 6-8 процентов в 1996 году. |
The decision adopted in Marrakesh regarding measures to help them, as well as the World Trade Organization Plan of Action adopted last December in Singapore, recognize that the least developed countries urgently need to achieve a lasting increase in their exports. |
В принятом в Марракеше решении относительно мер оказания помощи этим странам, а также в Плане действий Всемирной торговой организации, принятом в декабре прошлого года в Сингапуре, признается безотлагательная необходимость достижения неуклонного роста экспорта наименее развитых стран. |
In accordance with the conclusions of the Steering Committee, UNHCR progressively phased out its assistance in ASEAN first asylum camps commensurate with the rate of repatriation resulting in the closure of camps in Malaysia, Singapore and Indonesia. |
Исходя из выводов, сделанных Руководящим комитетом, УВКБ постепенно свертывало свою помощь в лагерях стран первого убежища АСЕАН, учитывая при этом темпы процесса репатриации, и в результате этого были закрыты лагеря в Малайзии, Сингапуре и Индонезии. |
Singapore's growth rate also declined, from an 8.5 per cent average in the first half of the 1990s to 7.0 per cent in 1996. |
Темпы роста в Сингапуре также снизились с 8,5 процентов в среднем за первую половину 90-х годов до 7 процентов в 1996 году. |
Regarding the other tiger economies, the trade surpluses - and thus the net financial transfers associated with them - shrank somewhat in Hong Kong, China, and grew in Singapore and Taiwan Province of China. |
Что касается экономики у других «тигров», то в Гонконге и Китае положительное сальдо торгового баланса и, таким образом, связанный с ним чистый приток финансовых ресурсов несколько сократились, а в Сингапуре и китайской провинции Тайвань они увеличились. |
Prior to his appointment as High Commissioner to Canada, from 1980 to1984, he served as his country's High Commissioner to India, with concurrent accreditation to Sri Lanka, Singapore, Indonesia and Japan. |
До его назначения на должность Высокого комиссара в Канаде, с 1980 года по 1984 год, он являлся Высоким комиссаром его страны в Индии с одновременной аккредитацией в Шри-Ланке, Сингапуре, Индонезии и Японии. |
Similar to the experience in many countries, females in Singapore earn less than males across broad occupational groups, although the difference is narrower for the higher skilled occupations. |
11.14 Как и во многих других странах, в Сингапуре женщины зарабатывают меньше, чем мужчины, практически во всех профессиональных группах, хотя в квалифицированных профессиях эта разница меньше. |
Whenever an FDW is required to assist in investigations by the authorities, arrangements will be made to facilitate her stay in Singapore in order for her to give evidence against her employer in court, if so required. |
11.48 В тех случаях, когда от ИДП требуется оказать помощь в проведении следственных мероприятий властями, принимаются меры, облегчающие ее пребывание в Сингапуре, с тем чтобы она могла, в случае необходимости, дать свидетельские показания против своего работодателя в суде. |
6 Any person living in Singapore will be covered by the provisions of the United Nations Act and the United Nations Regulations 2001. |
Любое лицо, живущее в Сингапуре, будет подпадать под действие положений Закона о взаимодействии с Организацией Объединенных Наций и Положений 2001 года о сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций. |
Moreover, at the Ministerial Conference convened by the World Trade Organization (WTO) at Cancun, the developed countries had subordinated the beginning of negotiations on the Singapore issues to progress in the remaining negotiations that favoured their interests. |
Кроме того, на Конференции министров, созванной Всемирной торговой организацией (ВТО) в Канкуне, развитые страны поставили в зависимость начало обсуждений поднятых в Сингапуре тем от успешного обсуждения тем, отвечающих их интересам. |
Deliberations during the Conference were unsuccessful in building consensus on the other key Doha work programme issues, such as agriculture, non-agricultural market access, special and differential treatment, implementation-related issues and Singapore issues. |
Достичь консенсуса по другим важным вопросам Дохинской программы работы, в том числе по вопросам, касающимся торговли продукцией сельского хозяйства, доступа к несельскохозяйственным рынкам, специального и дифференцированного режима, а также имплементационным вопросам и вопросам, сформулированным в Сингапуре, на Конференции министров не удалось. |
Learning from the Cancún experience, the future of the Singapore issues in the Doha work programme and the WTO agenda may need to be reviewed in the light of the discussion at Cancún. |
С учетом канкунского опыта судьба вопросов, сформулированных в Сингапуре, в контексте Дохинской программы работы и повестки дня ВТО может, по необходимости, стать предметом повторного рассмотрения в свете результатов обсуждений в Канкуне. |
The informal joint technical arrangement between the States bordering the Straits and the IMO on safety and environmental protection in the Straits was signed at the second Cooperation Forum in Singapore in October 2009. |
В октябре 2009 года на втором Форуме сотрудничества в Сингапуре была подписана неофициальная совместная техническая договоренность между государствами, граничащими с проливами и ИМО по вопросам безопасности и охраны окружающей среды в проливах. |
Technical assistance missions to strengthen e-government capacities, and to develop related policies, strategies, solutions and services, were conducted in a number of countries, including: Bahrain, Kazakhstan, Malaysia, Oman, the Republic of Korea, Singapore and Tunisia. |
В ряде стран, в том числе в Бахрейне, Казахстане, Малайзии, Омане, Республике Корея, Сингапуре и Тунисе, были проведены миссии по оказанию технической помощи в целях укрепления потенциала по электронизации государственного управления и разработки соответствующей политики, стратегий, решений и услуг. |
The meeting will have also before it the proposed City Biodiversity Index, which was developed at two expert meetings held in Singapore in February 2009 and July 2010 and which is being tested in 28 cities. |
На этом совещании также будет рассмотрен предлагаемый индекс биоразнообразия городов, который был разработан в ходе двух практикумов экспертов в феврале 2009 года и в июле 2010 года в Сингапуре и уже тестируется в 28 городах. |
The economies most affected would be Singapore (0.24 percentage points), Indonesia (0.16 percentage points) and Malaysia and Thailand (0.13 percentage points). |
В наибольшей степени это скажется на Сингапуре (0,24 процентного пункта), Индонезии (0,16 процентного пункта) и Малайзии и Таиланде (0,13 процентного пункта). |
In 2010, 68.4 per cent of women in Singapore were in the labour force, up from 58.6 per cent in 1999. |
В 2010 году доля женщин в Сингапуре в составе рабочей силы увеличилась до 68,4 процента по сравнению с 58,6 процента в 1999 году. |
The first forum was held in Bangkok in 2006, the second in Hanoi in 2007, the third in Manila in 2008 and the fourth in Singapore in 2009. |
Первый форум был проведен в 2006 году в Бангкоке, второй - в 2007 году в Ханое, третий - в 2008 году в Маниле и четвертый - в 2009 году в Сингапуре. |
Similarly, the number of executions in Singapore dropped dramatically, from 242 in 1994-1998, and 138 in 1999-2003, to 22 in 2004-2008. |
Аналогичным образом, число казней в Сингапуре резко сократилось с 242 в 1994 - 1998 годах и 138 в 1999 - 2003 годах до 22 в 2004 - 2008 годах. |
In addition, he provided an overview of the Action Community for Entrepreneurship (ACE), a private and public sector movement aimed at creating a more entrepreneurial Singapore. |
Кроме того, он в общих чертах рассказал об объединяющем частный и государственный секторы движении "Общество в поддержку предпринимательства", цель которого заключается в дальнейшем развитии духа предпринимательства в Сингапуре. |
Various countries already have national-level label schemes, such as the Eco Mark programme in Japan, the Korea Eco-Label programme in the Republic of Korea and the Green Label scheme in Singapore. |
Различные страны уже имеют национальные планы маркировки, такие как программа «Экомарк» в Японии, программа экологической маркировки Республики Корея и план «зеленой» маркировки в Сингапуре. |
Space Technology, held in Beijing from 13 to 15 September 2011; and the 18th session of the Asia-Pacific Regional Space Agency Forum, whose theme was "A regional collaboration for tomorrow's environment", held in Singapore from 6 to 9 December 2011. |
13-15 сентября 2011 года в Пекине; и 18-я сессия Азиатско-тихоокеанского регионального форума космических агентств, посвященная теме "Региональное сотрудничество в интересах будущего состояния окружающей среды", которая проходила в Сингапуре 6-9 декабря 2011 года. |
Article 93 of the Constitution vests judicial power in Singapore in the Supreme Court and "such subordinate courts as may be provided by any written law for the time being in force." |
Статьей 93 Конституции судебная власть в Сингапуре возложена на Верховный суд и "такие подчиненные суды, которые могут быть предусмотрены письменно действующим законодательством". |