What follows is a summary of the considerations and suggestions that have resulted so far from the above-mentioned discussions prior to the Singapore conference. |
Ниже приведено резюме обсуждений и предложений, выдвинутых на основании вышеупомянутых дискуссий до проведения конференции в Сингапуре. |
Some definitions, such as the definition of the term "performing carrier", have provoked significant discussion within the International Subcommittee and at the Singapore conference. |
Некоторые определения, в частности определение термина "перевозчик - исполнитель", стали предметом широкой дискуссии в рамках Международного подкомитета и на конференции в Сингапуре. |
The mission to Jakarta and the meeting in Singapore had been undertaken against a backdrop of a deteriorating situation with respect to piracy and armed robbery. |
Миссия в Джакарту и совещание в Сингапуре были организованы в условиях серьезной активизации пиратства и вооруженного разбоя. |
For example, it is normal in the Republic of Korea and Singapore for industrialists to participate in the development of the curriculum for technical training. |
Например, в Республике Корее и Сингапуре промышленные предприятия традиционно участвуют в составлении программ технической подготовки. |
In Singapore, procurement is largely decentralized to individual Government ministries, but there are two central government registration authorities, which carry out centralized purchasing services for common items. |
В Сингапуре закупки в основном осуществляются децентрализовано отдельными правительственными министерствами, однако существует два центральных правительственных регистрационных органа, которые осуществляют централизованные закупки общих предметов снабжения. |
In the last three years, the Office has taken part in the provision of such training in Thailand, the Philippines and Singapore. |
В течение последних трех лет это управление участвовало в организации такой подготовки в Таиланде, Филиппинах и Сингапуре. |
In Hong Kong, China, and in Singapore, fiscal balances are expected to ease somewhat to allow automatic stabilizers to mitigate the adverse effects of the regional economic slowdown. |
В Гонконге, Китай, и Сингапуре ожидается некоторое ослабление бюджетного баланса, что позволит автоматическим стабилизаторам смягчить отрицательные последствия снижения экономической активности в регионе. |
When it became clear that the group members had begun active preparations to conduct bomb attacks in Singapore, our security agency moved to pre-empt their actions. |
Когда стало ясно, что члены группы начали активную подготовку к проведению бомбовых нападений в Сингапуре, наша служба безопасности приступила к превентивным действиям. |
Our legal and policy measures against trafficking in persons are continually reviewed to take into account the changing landscape and dynamics of crime in Singapore. |
Наши правовые и политические меры борьбы с торговлей людьми постоянно пересматриваются с учетом состояния и динамики преступности в Сингапуре. |
In Singapore's context, compulsory education is defined as education in national schools. |
В Сингапуре обязательное образование определяется как образование, полученное в национальных школах. |
These laws cover all acts leading up to the commission of the primary offence in Singapore, even if such acts were committed overseas. |
Данные законы относятся ко всем деяниям, ведущим к совершению основного правонарушения в Сингапуре, даже если такие деяния были совершены за рубежом. |
Following his visit, the Special Rapporteur concludes that the peaceful coexistence of the diverse communities in Singapore is a remarkable achievement in itself. |
После своего посещения Специальный докладчик делает вывод о том, что мирное сосуществование разнообразных общин в Сингапуре само по себе является выдающимся достижением. |
It noted positively the high employment rate in Singapore, as well as the initiatives to promote the advancement of women's rights. |
Она позитивно отметила высокий уровень занятости в Сингапуре, а также инициативы, направленные на поощрение прав женщин. |
The Commission heard a brief report on the Ninth Multinational Judicial Colloquium, held in Singapore on 12 and 13 March 2011. |
Комиссия заслушала краткое сообщение о работе девятого Международного коллоквиума для представителей судебных органов, проходившего в Сингапуре 12-13 марта 2011 года. |
At the Youth Games in Singapore, Britain's gymnast Sam Oldham showed tenacity by winning gold despite a surprise loss earlier in the competition. |
На Юношеских играх в Сингапуре британский гимнаст Сэм Олдем продемонстрировал упорство, завоевав золото, несмотря на неожиданное поражение в предыдущем соревновании. |
In Singapore, Portugal, Malta and the United States of America, CFM works for the well-being of migrant workers and refugees. |
В Сингапуре, Португалии, Мальте и Соединенных Штатах Америки ХДС ведут работу по улучшению положения трудящихся-мигрантов и беженцев. |
The third panellist focused on the holistic, rehabilitative approach adopted in Singapore to achieve a significant reduction in the prison population by reducing the rate of recidivism. |
Третий участник группы остановился на целостном реабилитационном подходе, принятом в Сингапуре с целью достижения значительного сокращения числа заключенных путем снижения рецидивизма. |
We also appreciate the IAEA's participation in the ASEAN Regional Forum Inter-Sessional Meeting on Non-Proliferation and Disarmament, held in Singapore in July. |
Мы также высоко оцениваем участие МАГАТЭ в межсессионном заседании Регионального форума АСЕАН по нераспространению и разоружению, которое состоялось в Сингапуре в июле. |
During his professional career, Mr. Quayes has served in different capacities in Bangladesh missions in Tokyo, Geneva and Singapore. |
В ходе своей профессиональной карьеры г - н Квайес занимал различные посты в представительствах Бангладеш в Токио, Женеве и Сингапуре. |
In particular, pursuant to the mandate received from the Commission, its secretariat was exploring the possibility of establishing such centres in Kenya and Singapore. |
В частности, в соответствии с мандатом, полученным от Комиссии, ее секретариат рассматривает возможность открытия таких центров в Кении и Сингапуре. |
The ASEAN charter was signed by Heads of State at the thirteenth ASEAN summit on 20 November 2007, in Singapore. |
Устав АСЕАН был подписан главами государств на тринадцатом саммите АСЕАН 20 ноября 2007 года в Сингапуре. |
The first Youth Olympic Games, to be held in Singapore in August 2010, will be a major event in that respect. |
В этом плане одним из главных событий станут первые юношеские Олимпийские игры, которые состоятся в Сингапуре в августе 2010 года. |
At the moment, there are six citizens' advisory services established in Singapore, Brunei Darussalam, Jordan, Qatar, South Korea, and Syria. |
В настоящее время действует шесть консультативных служб: в Сингапуре, Иордании, Катаре, Южной Корее и Сирии. |
During the period under review, the Singapore job market continued to show signs of improvement in spite of the volatility of the economic climate. |
11.19 В течение рассматриваемого периода рынок труда в Сингапуре продолжает проявлять признаки улучшения, несмотря на неустойчивость экономической ситуации. |
The high standards of Singapore's health-care system is demonstrated through the following indicators: |
О высоком уровне развития системы здравоохранения в Сингапуре свидетельствуют следующие факты: |