| What follows is a summary of the considerations and suggestions that have resulted so far from the above-mentioned discussions prior to the Singapore conference. | Ниже приведено резюме обсуждений и предложений, выдвинутых на основании вышеупомянутых дискуссий до проведения конференции в Сингапуре. |
| Some definitions, such as the definition of the term "performing carrier", have provoked significant discussion within the International Subcommittee and at the Singapore conference. | Некоторые определения, в частности определение термина "перевозчик - исполнитель", стали предметом широкой дискуссии в рамках Международного подкомитета и на конференции в Сингапуре. |
| The mission to Jakarta and the meeting in Singapore had been undertaken against a backdrop of a deteriorating situation with respect to piracy and armed robbery. | Миссия в Джакарту и совещание в Сингапуре были организованы в условиях серьезной активизации пиратства и вооруженного разбоя. |
| For example, it is normal in the Republic of Korea and Singapore for industrialists to participate in the development of the curriculum for technical training. | Например, в Республике Корее и Сингапуре промышленные предприятия традиционно участвуют в составлении программ технической подготовки. |
| In Singapore, procurement is largely decentralized to individual Government ministries, but there are two central government registration authorities, which carry out centralized purchasing services for common items. | В Сингапуре закупки в основном осуществляются децентрализовано отдельными правительственными министерствами, однако существует два центральных правительственных регистрационных органа, которые осуществляют централизованные закупки общих предметов снабжения. |
| In the last three years, the Office has taken part in the provision of such training in Thailand, the Philippines and Singapore. | В течение последних трех лет это управление участвовало в организации такой подготовки в Таиланде, Филиппинах и Сингапуре. |
| In Hong Kong, China, and in Singapore, fiscal balances are expected to ease somewhat to allow automatic stabilizers to mitigate the adverse effects of the regional economic slowdown. | В Гонконге, Китай, и Сингапуре ожидается некоторое ослабление бюджетного баланса, что позволит автоматическим стабилизаторам смягчить отрицательные последствия снижения экономической активности в регионе. |
| When it became clear that the group members had begun active preparations to conduct bomb attacks in Singapore, our security agency moved to pre-empt their actions. | Когда стало ясно, что члены группы начали активную подготовку к проведению бомбовых нападений в Сингапуре, наша служба безопасности приступила к превентивным действиям. |
| Our legal and policy measures against trafficking in persons are continually reviewed to take into account the changing landscape and dynamics of crime in Singapore. | Наши правовые и политические меры борьбы с торговлей людьми постоянно пересматриваются с учетом состояния и динамики преступности в Сингапуре. |
| In Singapore's context, compulsory education is defined as education in national schools. | В Сингапуре обязательное образование определяется как образование, полученное в национальных школах. |
| These laws cover all acts leading up to the commission of the primary offence in Singapore, even if such acts were committed overseas. | Данные законы относятся ко всем деяниям, ведущим к совершению основного правонарушения в Сингапуре, даже если такие деяния были совершены за рубежом. |
| Following his visit, the Special Rapporteur concludes that the peaceful coexistence of the diverse communities in Singapore is a remarkable achievement in itself. | После своего посещения Специальный докладчик делает вывод о том, что мирное сосуществование разнообразных общин в Сингапуре само по себе является выдающимся достижением. |
| It noted positively the high employment rate in Singapore, as well as the initiatives to promote the advancement of women's rights. | Она позитивно отметила высокий уровень занятости в Сингапуре, а также инициативы, направленные на поощрение прав женщин. |
| The Commission heard a brief report on the Ninth Multinational Judicial Colloquium, held in Singapore on 12 and 13 March 2011. | Комиссия заслушала краткое сообщение о работе девятого Международного коллоквиума для представителей судебных органов, проходившего в Сингапуре 12-13 марта 2011 года. |
| At the Youth Games in Singapore, Britain's gymnast Sam Oldham showed tenacity by winning gold despite a surprise loss earlier in the competition. | На Юношеских играх в Сингапуре британский гимнаст Сэм Олдем продемонстрировал упорство, завоевав золото, несмотря на неожиданное поражение в предыдущем соревновании. |
| In Singapore, Portugal, Malta and the United States of America, CFM works for the well-being of migrant workers and refugees. | В Сингапуре, Португалии, Мальте и Соединенных Штатах Америки ХДС ведут работу по улучшению положения трудящихся-мигрантов и беженцев. |
| The third panellist focused on the holistic, rehabilitative approach adopted in Singapore to achieve a significant reduction in the prison population by reducing the rate of recidivism. | Третий участник группы остановился на целостном реабилитационном подходе, принятом в Сингапуре с целью достижения значительного сокращения числа заключенных путем снижения рецидивизма. |
| We also appreciate the IAEA's participation in the ASEAN Regional Forum Inter-Sessional Meeting on Non-Proliferation and Disarmament, held in Singapore in July. | Мы также высоко оцениваем участие МАГАТЭ в межсессионном заседании Регионального форума АСЕАН по нераспространению и разоружению, которое состоялось в Сингапуре в июле. |
| During his professional career, Mr. Quayes has served in different capacities in Bangladesh missions in Tokyo, Geneva and Singapore. | В ходе своей профессиональной карьеры г - н Квайес занимал различные посты в представительствах Бангладеш в Токио, Женеве и Сингапуре. |
| In particular, pursuant to the mandate received from the Commission, its secretariat was exploring the possibility of establishing such centres in Kenya and Singapore. | В частности, в соответствии с мандатом, полученным от Комиссии, ее секретариат рассматривает возможность открытия таких центров в Кении и Сингапуре. |
| The ASEAN charter was signed by Heads of State at the thirteenth ASEAN summit on 20 November 2007, in Singapore. | Устав АСЕАН был подписан главами государств на тринадцатом саммите АСЕАН 20 ноября 2007 года в Сингапуре. |
| The first Youth Olympic Games, to be held in Singapore in August 2010, will be a major event in that respect. | В этом плане одним из главных событий станут первые юношеские Олимпийские игры, которые состоятся в Сингапуре в августе 2010 года. |
| At the moment, there are six citizens' advisory services established in Singapore, Brunei Darussalam, Jordan, Qatar, South Korea, and Syria. | В настоящее время действует шесть консультативных служб: в Сингапуре, Иордании, Катаре, Южной Корее и Сирии. |
| During the period under review, the Singapore job market continued to show signs of improvement in spite of the volatility of the economic climate. | 11.19 В течение рассматриваемого периода рынок труда в Сингапуре продолжает проявлять признаки улучшения, несмотря на неустойчивость экономической ситуации. |
| The high standards of Singapore's health-care system is demonstrated through the following indicators: | О высоком уровне развития системы здравоохранения в Сингапуре свидетельствуют следующие факты: |