Английский - русский
Перевод слова Singapore
Вариант перевода Сингапуре

Примеры в контексте "Singapore - Сингапуре"

Примеры: Singapore - Сингапуре
On 20 October, Professor Rohan Gunaratna, a world-renowned expert on the Al-Qaida network and head of terrorism research at the Institute for Defence and Strategic Studies in Singapore, made a presentation to the Committee. 20 октября в Комитете выступил профессор Рохан Гунаратна, всемирно известный эксперт по сети «Аль-Каида» и руководитель секции по изучению терроризма в Институте по оборонным и стратегическим исследованиям в Сингапуре.
The Panel made official visits to the United States of America, the Republic of Korea, Japan, the Russian Federation, Singapore, Malaysia, Australia and Austria. Группа побывала с официальными визитами в Соединенных Штатах Америки, Республике Корея, Японии, Российской Федерации, Сингапуре, Малайзии, Австралии и Австрии.
In Singapore, the law requires employers to be responsible for and to bear the costs of foreign workers' upkeep, as well as to provide them with acceptable accommodation (although actual practice may not be in compliance with this regulation). В Сингапуре закон требует, чтобы наниматели несли ответственность - и соответствующие расходы - за содержание иностранных рабочих, а также обеспечивали их приемлемым жильем (хотя фактическая практика может и не совпадать с этим постановлением).
By contrast, countries with a high share of manufacturing exports in GDP, such as Malaysia and Singapore, will experience a more pronounced deceleration. В противоположность этому в странах с высокой долей экспорта продукции обрабатывающей промышленности в ВВП, например в Малайзии и Сингапуре, это снижение проявится более ощутимо.
This is a necessary safeguard to deter abuse of permanent residence facilities by foreigners who use fake marriage as an easy conduit to secure long-term stay in Singapore. Это является необходимой гарантией для предупреждения злоупотребления возможностями получения вида на жительство теми иностранцами, которые прибегают к фиктивному браку как к легкому способу обеспечить себе возможность длительного пребывания в Сингапуре.
All persons in Singapore are entitled to the equal protection of the law, and have equal access to basic resources such as education, housing and health care. Все люди в Сингапуре имеют право на равную защиту закона и равный доступ к основным ресурсам, таким как образование, жилье и охрана здоровья.
The organization is the functional secretariat for the Sustainable Development Issues Network, consisting of Consumer International (United Kingdom), the Institute for Security Studies, South Africa and Kenya, ECO Asia, Singapore. АНПЕД является функциональным секретариатом для Сети по вопросам устойчивого развития, состоящей из «Консьюмер интернэшнл» (Соединенное Королевство), Института изучения проблем безопасности в Южной Африке, Кении, ЭКО в Азии и Сингапуре.
Regional workshops on developing a Public Debt Bulletin were held in Singapore for Asia, and in Sierra Leone for the West African subregions, respectively. Региональные практикумы по составлению Бюллетеня государственной задолженности были проведены в Сингапуре для стран Азии и в Сьерра-Леоне для стран западноафриканского субрегиона, соответственно.
The Government provides all Singaporean children, girls as well as boys, equal access to quality a result, Singapore has achieved a high literacy rate for women. Государство обеспечивает всем сингапурским детям, как девочкам, так и мальчикам, равный доступ к качественному образованию, благодаря чему в Сингапуре достигнуты высокие показатели по грамотности среди женщин.
Women also make up an increasing proportion amongst employers in Singapore - 24.4% in 2009, up from 16.8% in 1999. Кроме того, на женщин приходится все более высокая доля работодателей в Сингапуре - 24,4% в 2009 году по сравнению с 16,8% в 1999 году.
Sustained operations against the JI network, and the detention of many of its members under the ISA, have effectively neutralised the group in Singapore. Непрерывные операции против сети "Джемаа исламия" и задержание многих членов этой организации в соответствии с ЗВБ позволили эффективно нейтрализовать деятельность данной группы в Сингапуре.
The Presidential Council for Minority Rights considers and reports on such matters affecting persons of any racial or religious community in Singapore as may be referred to it by Parliament or the Government. Президентский совет по делам меньшинств рассматривает дела, затрагивающие представителей любых расовых или религиозных обществ в Сингапуре, которые могут ему направляться парламентом или правительством, и отчитывается о них.
For example, major religious groups promulgated the Declaration on Religious Harmony in 2003, as an affirmation of their commitment to maintain religious harmony in Singapore. Например, в 2003 году основные религиозные группы выступили с Декларацией религиозной гармонии, подтвердив свою приверженность делу сохранения религиозной гармонии в Сингапуре.
In this regard, the authorities had endeavoured to put in place laws, policies and institutions that seek to combat these scourges, and to promote social cohesion, tolerance, understanding and respect among the diverse ethnic and religious groups living in Singapore. В этой связи власти страны прилагают усилия для создания системы законов, политики и институтов, ориентированных на борьбу с этими отвратительными явлениями, а также на содействие укреплению социальной сплоченности, терпимости, взаимопонимания и взаимоуважения между различными этническими и религиозными группами, живущими в Сингапуре.
They also attend seminars/workshops on AML/CFT organised by industry bodies and training institutions, such as the Association of Banks in Singapore and the IMF-Singapore Regional Training Institute. Они также принимают участие в семинарах/практикумах по этим вопросам, организуемым отраслевыми организациями и учебными заведениями, такими, как Ассоциация банков Сингапура и Региональный учебный институт МВФ в Сингапуре.
The Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance acknowledged that the peaceful coexistence of the diverse communities in Singapore was a remarkable achievement in itself. Специальный докладчик по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости признал, что мирное сосуществование различных общин в Сингапуре само по себе является выдающимся достижением.
Remove legislative provisions which unduly restrict the rights to freedom of expression and assembly and which prevent individuals living in Singapore from holding open and fruitful public debate on matters related to ethnicity. Устранить законодательные положения, которые ненадлежащим образом ограничивают права на свободу выражения мнений и собраний и которые препятствуют лицам, проживающим в Сингапуре, проводить открытое и плодотворное общественное обсуждение вопросов, связанных с этнической принадлежностью.
Set up a national body, instead of ethnically based self-help groups, to coordinate efforts and provide people living in Singapore with complementary social services in an equal manner. Создать национальный орган, вместо построенных по этническому признаку групп самопомощи, для координации усилий и предоставления людям, живущим в Сингапуре, дополнительных социальных услуг на равной основе.
Port traffic in the world's largest container ports, Singapore and Shanghai, decreased by 13.5 and 11 per cent respectively between 2008 and 2009. В период с 2008 по 2009 год грузооборот в крупнейших контейнерных портах мира - Сингапуре и Шанхае - сократился соответственно на 13,5% и 11%.
Applications for recognition of the Korean proceedings were pending in the USA, Singapore, Belgium; the proceedings had already been recognized in Great Britain. Ходатайства о признании производства, открытого в Южной Корее, находятся на рассмотрении в США, Сингапуре и Бельгии; а в Великобритании оно уже было признано.
Based on available data, in the Republic of Korea and Singapore, 100 per cent of public scientific and research centres are equipped with Internet access, which corresponds to their high degree of Internet penetration for the entire population. Исходя из имеющихся данных, в Республике Корея и Сингапуре все без исключения государственные, научные и исследовательские центры имеют доступ в Интернет, что соответствует высокой степени распространения Интернета среди всего населения.
Even countries with large current-account surpluses, such as Singapore and Malaysia, have experienced downward pressure on their reserves because of reversal of some gross external liabilities from previous years. Даже в тех странах, где наблюдался крупный профицит счета текущих операций, например в Сингапуре и Малайзии, вследствие реверсирования определенной части валовой и внешней задолженности по предыдущим годам запасы сократились.
Those tasks, however, involved the wider United Nations system as well, and other international and regional organizations, such as the International Criminal Police Organization, which had recently held its General Assembly in Singapore. Вместе с тем эти задачи в более широком контексте затрагивают систему Организации Объединенных Наций, а также другие международные и региональные организации, такие как Международная организация уголовной полиции, Генеральная ассамблея которой прошла недавно в Сингапуре.
Singapore's third master plan for ICT and education, for the period 2009 to 2014, was designed to enrich and transform the learning environment of students by giving them the tools to succeed in a knowledge economy. Третий генеральный план развития ИКТ и образования в Сингапуре на период 2009-2014 годов призван обогатить и трансформировать среду обучения, дав учащимся средства для того, чтобы преуспеть в условиях экономики, основанной на знаниях.
The second panellist reviewed a key strategy to reduce prison overcrowding in the framework of a project in Singapore: a campaign to engage communities and bring about societal acceptance of ex-offenders and their families. Второй участник группы рассмотрел ключевую стратегию по сокращению переполненности тюрем в рамках осуществляемого в Сингапуре проекта, предусматривающего проведение кампании по вовлечению общин и обеспечению терпимого отношения общества к бывшим правонарушителям и их семьям.