There are no explicit restrictions on using those financial supports for overseas operation or market expansion, as long as the core and highest-value activities remain in Singapore. |
Прямых ограничений для использования этих мер финансовой поддержки в целях осуществления деятельности за границей и расширения рынка нет, если основная и наиболее дорогостоящая деятельность по-прежнему осуществляется в Сингапуре. |
Foreign direct investment had played a transforming role in a number of developing countries including China, Mexico, Malaysia, Singapore and Bangladesh. |
Прямые иностранные инвестиции сыграли значительную роль в проведении преобразо-ваний в ряде развивающихся стран, в том числе в Китае, Мексике, Малайзии, Сингапуре и Бангладеш. |
By the end of 1995, there were at least 152,000 foreign domestic servants in Hong Kong, and over 80,000 in Singapore. |
В конце 1995 года в Сянгане в качестве домашней прислуги работало по меньшей мере 152000 иностранок, в Сингапуре - свыше 80000. |
Asia TELECOM-97 is to take place in Singapore from 9 to 14 June 1997. |
ТЕЛЕКОМ-97 для Азии должен состояться в Сингапуре с 9 по 14 июня 1997 года. |
However, motor gasoline consumption in Singapore has been increasing since, and during 1990-1993 it increased by about 2.3 per cent annually. |
Тем не менее потребление автомобильного бензина в Сингапуре с тех пор возросло, причем в 1990-1993 годах масштабы его потребления возрастали примерно на 2,3 процента в год. |
In addition, the first WTO Ministerial Conference in Singapore later this year will undertake a thorough review of the implementation of the UR Agreements. |
Кроме того, на первой Конференции ВТО на уровне министров в Сингапуре в конце года будет проведен тщательный обзор хода осуществления соглашений УР. |
Similar high-level bodies have been established in the Bahamas, Bahrain, Fiji, Haiti, Jamaica, Mauritius, Sao Tome and Principe and Singapore. |
Аналогичные органы высокого уровня были учреждены на Багамских Островах, Бахрейне, Фиджи, Гаити, Ямайке, Маврикии, Сан-Томе и Принсипи и Сингапуре. |
Under this project, four training workshops have already been organized in Namibia, Singapore, Nairobi and Kuala Lumpur for the countries in Asia and Africa. |
В рамках этого проекта уже организовано четыре учебных практикума для стран Азии и Африки: в Намибии, Сингапуре, Найроби и Куала-Лумпуре. |
The WTO Ministerial Conference in Singapore in December 1996 had been highly useful in laying down new bases for further liberalization. |
Прошедшая в декабре 1996 года в Сингапуре Конференция на уровне министров стран - членов ВТО была весьма полезной в том, что касается формирования новых основ для дальнейшей либерализации. |
(a) 1992: General Assembly in Singapore; |
а) 1992 год - Генеральная ассамблея в Сингапуре; |
The fourth meeting of ASEAN ministers responsible for social welfare, held in Singapore in August 2001, nevertheless, gave rise to optimism. |
Вместе с тем четвертое совещание министров социального обеспечения стран АСЕАН, состоявшееся в Сингапуре в августе 2000 года, внушает определенный оптимизм. |
Under this Scheme, a work permit is granted to the worker who is required to remain in Singapore to assist in the case. |
В соответствии с упомянутой Программой иностранцу, который должен оставаться в Сингапуре для оказания помощи в разбирательстве, выдается разрешение на работу. |
One area of concern was the provision of health care for Singapore's rapidly ageing population, the majority of whom were women. |
Одной из областей, вызывающих озабоченность, является медицинское обслуживание пожилого населения, численность которого в Сингапуре стремительно возрастает и большинство которого составляют женщины. |
Although she realized that the Convention was not directly applicable in Singapore, she wondered whether the courts could make reference to it in their decisions. |
Отдавая себе отчет в том, что в Сингапуре Конвенция как таковая не применяется, она спрашивает, имеют ли суды право ссылаться на ее положения в своих решениях. |
At an international level, our health authorities cooperate with the World Health Organization to provide it with regular updates on the HIV/AIDS situation in Singapore. |
На международном уровне наши органы здравоохранения сотрудничают со Всемирной организацией здравоохранения, предоставляя регулярно обновляемую информацию о положении с ВИЧ/СПИДом в Сингапуре. |
Currently, Singapore enjoys full employment, and all Singaporeans have access to basic services, such as, housing, health care and education. |
В настоящее время в Сингапуре отмечается полная занятость, и все сингапурцы имеют доступ к основным услугам, таким как жилье, здравоохранение и образование. |
The community, together with the Government, is responsible for the development of social safety nets to help disadvantaged families and individuals in Singapore. |
Общество совместно с правительством несет ответственность за развитие системы социального обеспечения для оказания помощи находящимся в неблагоприятном положении семьям и отдельным лицам в Сингапуре. |
Notable successes have been achieved in Curitiba, Brazil, and Singapore. |
Такая политика успешно осуществляется в Куритибе, Бразилия, а также в Сингапуре. |
Ms. Neubauer observed that Singapore had a complicated system for electing Parliamentary representatives and that the quota system might not be appropriate. |
Г-жа Нойбауэр отмечает, что в Сингапуре сложная система выборов членов парламента, и в этой связи система квот может быть нецелесообразной. |
In a survey conducted in April 2006, 90 per cent of the FDWs surveyed indicated that they are happy working in Singapore. |
В ходе обследования, проведенного в апреле 2006 года, 90 процентов опрошенных иностранных работников заявили, что они счастливы работать в Сингапуре. |
In Singapore, foreign workers and foreign domestic workers have access to the Ministry of Manpower and the justice system. |
В Сингапуре иностранные рабочие и иностранцы, работающие в качестве домашней прислуги, имеют доступ к министерству труда и органам правосудия. |
The AEC Blueprint, to be adopted at the forthcoming thirteenth ASEAN Summit in Singapore, would map out detailed targets and timelines for greater economic integration. |
В Программе создания Экономического сообщества АСЕАН, которая должна быть принята на предстоящей тринадцатой встрече на высшем уровне стран АСЕАН в Сингапуре, будут подробно изложены цели и обоснована своевременность углубления экономической интеграции. |
Accordingly, Singapore's strategy to upgrade was based on creating and enhancing specific high technology skills at post-employment level (see box 2). |
Соответственно в основу стратегий повышения технического уровня в Сингапуре было положено формирование и наращивание кадрового потенциала в конкретных высокотехнологичных отраслях на этапе производства (см. вставку 2). |
For example, the cost of recycling or desalinating water has been steadily coming down and is becoming completely affordable for us in Singapore. |
Например, стоимость оборотного использования или опреснения воды постоянно сокращается, и теперь мы в Сингапуре можем себе это позволить. |
In 1996, unemployment rates in Thailand, the Republic of Korea, Malaysia and Singapore were typically below 3 per cent. |
В 1996 году уровень безработицы в Таиланде, Республике Корея, Малайзии и Сингапуре составлял, как правило, менее 3 процентов. |