Capital punishment has been and will continue to be used in Singapore for so long as our circumstances deem this to be appropriate. |
Смертная казнь применялась и будет применяться в Сингапуре и впредь до тех пор, пока мы будем считать, что это оправдывается нашими условиями. |
Law and Population programme in: Philippines; Indonesia; Malaysia; Singapore; Hong Kong; Japan; Bangkok; Sri Lanka. |
Участие в осуществлении программы в области права и народонаселения в Филиппинах, Индонезии, Малайзии, Сингапуре, Гонконге, Японии, Бангкоке, Шри-Ланке. |
The analytical role of UNCTAD in this respect was later confirmed by the WTO Ministerial Meeting in Singapore, in December 1996. |
Соответствующая аналитическая роль ЮНКТАД была позднее подтверждена на Совещании министров стран - членов ВТО, состоявшемся в Сингапуре в декабре 1996 года. |
An interesting example of SME support structures is to be found in Singapore. There are over 60 support programmes for enterprises, regardless of size. |
Одним из интересных примеров механизма по поддержке МСП является подход, использованный в Сингапуре, где в настоящее время осуществляется свыше 60 программ, направленных на оказание поддержки предприятиям, независимо от их размера. |
The 1996 Singapore Ministerial Conference authorized three new working groups: on trade and investment, on competition policy, and on transparency in government procurement. |
На состоявшемся в 1996 году в Сингапуре Совещании на уровне министров было принято решение о создании трех новых рабочих групп: по торговле и инвестициям, по политике в отношении конкуренции и по вопросам транспарентности в области государственных закупок. |
The Committee noted the limited results of the World Trade Organization (WTO) Ministerial Conference held in Singapore in December 1996 concerning measures in favour of the least developed countries. |
Комитет отметил, что на Конференции Всемирной торговой организации (ВТО) на уровне министров, состоявшейся в декабре 1996 года в Сингапуре, были достигнуты скромные результаты в плане мер в интересах наименее развитых стран. |
The WTO must speedily work out special measures in favour of the least developed countries in pursuance of the plan of action adopted at its Singapore ministerial conference. |
ВТО должна срочно принять специальные меры в интересах этих стран в целях выполнения плана действий, который ее конференция на уровне министров приняла в Сингапуре. |
(c) In Georgia and Singapore, Jehovah's Witnesses literature has allegedly been confiscated. |
с) в Грузии и Сингапуре, как утверждается, литература Свидетелей Иеговы конфискуется. |
By the end of 1998, all 800,000 households in Singapore would be able to connect to the network, in addition to schools, businesses and public areas. |
К концу 1998 года к сети смогут подсоединиться все 800000 домашних хозяйств в Сингапуре наряду с предприятиями, школами и общественными учреждениями. |
Our Ministers have also met on two other occasions, the most recent being the third ASEAN Ministerial Meeting on Transnational Crime in Singapore last year. |
Кроме того, наши министры провели две другие встречи, причем самая последняя из них состоялась в прошлом году в Сингапуре и стала третьим совещанием на уровне министров стран-членов АСЕАН по проблеме борьбы с транснациональной преступностью. |
The draft outline instrument and a paper on door-to-door issues were discussed at the major CMI international conference held in Singapore from 12 to 16 February 2001. |
Предварительный проект документа, а также документ по вопросам сквозной доставки грузов обсуждались на крупной международной конференции ММК, проходившей в Сингапуре с 12 по 16 февраля 2001 года. |
It reportedly fell to 29 per 1000 live births since 2001 up to 2003 (NSO), still higher than in neighboring countries, particularly Singapore (7) and Malaysia (8). |
Согласно сообщениям, он за период с 2001 по 2003 годы снизился до 29 на 1000 живорождений (НСБ), хотя и является более высоким, чем в соседних странах, в частности, в Сингапуре (7) и Малайзии (8). |
On 25 November 2003, designated by the United Nations as International Day Against Violence Against Women, the White Ribbons Campaign was launched in Singapore. |
5.16 25 ноября 2003 года, провозглашенное Организацией Объединенных Наций Международным днем борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин, в Сингапуре была начата кампания "Белые ленты". |
academic demands in Singapore pose a huge strain on students who also want to excel in sport; |
академические требования в Сингапуре создают огромные нагрузки для учащихся, которые хотят отличиться в спорте; |
These changes will benefit both girls and boys going through the education system in Singapore. Article 11 |
10.35 Эти изменения, которые будут происходить в рамках всей системы образования в Сингапуре, будут отвечать интересам как девочек, так и мальчиков. |
Source: Report on Wages in Singapore 2003, Ministry of Manpower Appendix 3 |
Источник: Доклад о заработной плате в Сингапуре, 2003 год, министерство трудовых ресурсов. |
In April 2001, women labor attaches were posted in Hong Kong, Korea, Singapore and eight other countries. |
В апреле 2001 года женщины-советники по трудовым вопросам были назначены для работы в Гонконге, Корее, Сингапуре и восьми других странах. |
A new package of measures to boost Singapore's total fertility rate and support parenthood was recently announced in August 2004. |
В августе 2004 года было объявлено о принятии нового пакета мер, направленных на повышение коэффициента общей плодовитости в Сингапуре и оказание поддержки родителям. |
13.22 Women in Singapore, similar to their male counterparts, are entitled to participate and contribute in all aspects of our cultural life. |
13.22 Женщины в Сингапуре, как и их коллеги-мужчины, имеют право участвовать во всех аспектах культурной жизни страны. |
Mr. Lim Kok Thai, explaining his delegation's position, said that migrants to Singapore enjoyed the same legal protection as Singaporean citizens. |
Г-н Лим Кок Тай, выступая с разъяснением позиции своей делегации, говорит, что мигранты пользуются в Сингапуре той же правовой защитой, что и граждане Сингапура. |
Lobbied for the establishment of a family court in Singapore |
Выступала за создание в Сингапуре суда по семейным делам. |
This was the second of such meetings, the first taking place in Singapore in early 2004. |
Это уже второе совещание по этому вопросу; первое - было проведено в Сингапуре в начале 2004 года. |
This was reiterated by the Asia Pacific Economic Cooperation ministers responsible for trade at their meeting in Singapore on 21 and 22 July 2009. |
Это было подтверждено министрами торговли Ассоциации государств Юго-Восточной Азии на их совещании в Сингапуре 21 и 22 июля 2009 года. |
In July 2004, the Indonesian Ambassador to Singapore hired a lawyer to defend the Indonesian woman on trial. |
В июле 2004 года индонезийский посол в Сингапуре нанял адвоката для защиты индонезийской женщины в суде. |
The Inter-Agency Taskforce on Trafficking in Persons created in March 2011 will focus on reviewing the situation in Singapore, including how data is collated and monitored. |
Межведомственная целевая рабочая группа по торговле людьми, созданная в марте 2011 года, будет уделять повышенное внимание анализу ситуации в Сингапуре, включая то, как осуществляются систематизация и мониторинг данных. |