Английский - русский
Перевод слова Short
Вариант перевода Краткосрочной

Примеры в контексте "Short - Краткосрочной"

Примеры: Short - Краткосрочной
It then indicated specific measures which should be taken in the short and medium terms. Затем она наметила конкретные меры, которые должны быть приняты в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
Little can be done to overcome that tendency in the short term, which increases the need for direct exchange rate management. Пресечение развития такой тенденции в краткосрочной перспективе практически невозможно, что повышает необходимость прямого регулирования обменного курса.
In the short term, the aim is to do the groundwork to make the process irreversible. В краткосрочной перспективе должны быть заложены основы для того, чтобы данный процесс стал необратимым.
Soil characteristics in the Blue Ridge Mountains would make a SO4 decrease unlikely in the short term. Характеристики почв Голубого хребта делают маловероятным снижение концентраций SO4 в краткосрочной перспективе.
In this respect, in the short term, the efforts of both developed and developing countries should focus on fulfilling aid-related commitments. В связи с этим в краткосрочной перспективе усилия как развитых, так и развивающихся стран должны быть направлены на осуществление обязательств, связанных с оказанием помощи.
It has undertaken comparative studies on the costs of concertation versus benefits on short and long-term scales. Секретариат провел сравнительные исследования, посвященные вопросу о расходах на проведение консультаций в сопоставлениями с выгодами в краткосрочной и долгосрочной перспективах.
UNHCR Albania responded that further sub-projects with this entity were not foreseen in the short or medium term. Отделение УВКБ в Албании ответило, что осуществление других субпроектов с помощью этой организации в краткосрочной или среднесрочной перспективе не предусматривается.
In the very short term, however, as the Minister has observed, priority must be given to the process of population identification. Однако в краткосрочной перспективе, как отметил министр, необходимо уделить первостепенное внимание процессу идентификации населения.
The informal consultations discussed the follow-up to the recommendations either in the short term or in the context of the preparations for UNCTAD XII. Участники неофициальных консультаций обсудили вытекающую из рекомендаций последующую деятельность в краткосрочной перспективе или в контексте подготовки к ЮНКТАД XII.
Refinery throughput reductions have released, albeit in the short term, additional crude oil for export. Сокращение объема производства на нефтеперерабатывающих предприятиях позволило, пусть и в краткосрочной перспективе, увеличить объем сырой нефти для экспорта.
Customs revenue will represent one of the most important sources of finance to meet public expenditures in the short term. Таможенные сборы будут одним из самых важных источников финансирования государственных расходов в краткосрочной перспективе.
In the short term, efforts will have to focus on increasing the production and process capabilities of existing enterprises. В краткосрочной перспективе необходимо сосредоточить усилия на совершенствовании производственного потенциала и технологической базы уже действующих предприятий.
The Branch will emphasize these supervisory and improvement services in the short and medium term. Сектор будет делать акцент на этих контрольных функциях и услугах по повышению квалификации в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
In the short term, the Working Party should work to improve the information available on the issuance of IDPs. В краткосрочной перспективе Рабочей группе следует провести работу по расширению спектра, имеющейся информации о выдаче МВУ.
This will not be a short-term crisis, so we cannot think only in the short term in formulating our response. Это не будет краткосрочным кризисом, поэтому мы не можем думать только в краткосрочной перспективе, разрабатывая наши ответные действия.
Although they are necessary for the short term, those military operations cannot be a long-term strategy. Хотя такие действия и являются необходимыми в краткосрочной перспективе, они не могут рассматриваться как долгосрочная стратегия.
Europe-wide bank recapitalization is essential in the short term to contain the cost arising from possible sovereign defaults. Необходима общеевропейская рекапитализация банков в краткосрочной перспективе, чтобы сдержать затраты, связанные с возможными суверенными дефолтами.
Even structural reforms that will eventually increase productivity growth can be recessionary in the short run. Даже структурные реформы, которые в конечном итоге увеличат рост производительности труда, могут привести к спаду в краткосрочной перспективе.
In the short term, the international community must try to place the affected countries back on the path to economic recovery and social stability. В краткосрочной перспективе международное сообщество должно приложить усилия в целях возобновления роста и восстановления социальной стабильности в пострадавших странах.
Moreover, macroeconomic instability could also undermine the conditions required for the recovery of industrial growth in the short and medium terms. С другой стороны, макроэкономическая нестабильность может также подорвать условия, необходимые для оживления промышленного роста в краткосрочной и долгосрочной перспективе.
In the short run, the only response is more conservation, and America's allies should put pressure on America to conserve. В краткосрочной перспективе, единственным выходом является экономия энергии, и союзники Америки должны оказать на нее давление в этом вопросе.
The financial basis of the Court should therefore be assured in the short and the long term. Таким образом, финансовая основа Суда должна быть обеспечена в краткосрочной и долгосрочной перспективе.
It was necessary to develop working relationships based on trust, and not focus exclusively on serving markets in the short term. Необходимо содействовать развитию рабочих отношений, основывающихся на доверии и не ограничивающихся лишь обслуживанием рынков в краткосрочной перспективе.
These relief services, however essential in the short term, do not have a significant long-term effect on poverty alleviation. Эти услуги по оказанию чрезвычайной помощи, хотя и имеют исключительно важное значение в краткосрочной перспективе, не оказывают сколь-либо значительного долгосрочного влияния на положение в области облегчения нищеты.
Fifteen years is a short period to judge their long-term future but they still have their role at short- and medium-term. 15 лет - это слишком короткий период времени для определения их долгосрочного будущего, однако они по-прежнему играют соответствующую роль в краткосрочной и среднесрочной перспективе.