(a) Short training course programmes for beginners or for enhancing the skills of those already engaged in a vocation; |
а) программы краткосрочной подготовки для начинающих работников или для повышения квалификации лиц, уже освоивших какую-нибудь профессию; |
4.2 The State party submits that the complainant had arrived in Australia on 12 December 2004 on a Business (Short Stay) Visa and that, on 20 January 2005, he applied for a Protection Visa under the Migration Act 1958, claiming refugee status. |
4.2 Государство-участник сообщает, то заявитель прибыл в Австралию 12 декабря 2004 года по деловой (краткосрочной) визе и что 20 января 2005 года он подал ходатайство о выдаче ему защитной визы на основании Закона о миграции 1958 года, претендуя на получение статуса беженца. |
Under the Short Term Programme for the Protection of the Oder River against Pollution, prepared under the auspices of the International Commission for the Protection of the Oder River against Pollution, 41 municipal and 20 industrial wastewater treatment plants were constructed in 1997-1999. |
В соответствии с Краткосрочной программой защиты реки Одер от загрязнения, подготовленной под эгидой Международной комиссии по защите реки Одер от загрязнения, в 1997-1999 годах были сооружены 41 городская и 20 промышленных станций очистки сточных вод. |
Cost-benefits analysis: short and long term |
в краткосрочной и долгосрочной перспективе |
(a) In the short term: |
а) в краткосрочной перспективе: |
In this example, the tabu list is simply a short term memory structure that will contain a record of the elements of the states visited. |
В этом примере табу-список является просто краткосрочной структурой, которая содержит записи посещённых элементов. |
Therefore, in the short term, I think it is important that cooperation among the various environmental organizations be significantly improved. |
Поэтому в краткосрочной перспективе я считаю существенно важным улучшить сотрудничество между различными экологическими организациями. |
The Intersecretariat Working Group concluded that no further conceptual work is needed on research and development in the short term. |
Межсекретариатская рабочая группа пришла к выводу о том, что в краткосрочной перспективе в дополнительной концептуальной проработке вопроса об исследованиях и разработках необходимости нет. |
Perseverance with pro-growth macroeconomic policies was necessary in most developed countries in the short term. |
В большинстве развитиях стран в краткосрочной перспективе необходимо настойчиво проводить в жизнь макроэкономические стратегии, ориентированные на рост. |
The dollar and the euro have a strong predisposition to run together in the very short run, but sometimes there can be significant discrepancies. |
В краткосрочной перспективе доллар и евро проявляют четкую тенденцию к согласованности, но иногда бывают и существенные различия. |
The Dust Bowl exodus was the largest migration in American history within a short period of time. |
Массовое бегство от последствий Пылевого котла стало самой краткосрочной миграцией в американской истории. |
The strategy may work over the short term in winning export orders for British firms from India. |
Подобная стратегия может принести плоды в краткосрочной перспективе, завоевывая индийские экспортные заказы для британских фирм. |
We should perhaps not be overambitious as to what is achievable in the short term. |
Нам, пожалуй, не следует вынашивать чрезмерных амбиций на тот счет, что достижимо в краткосрочной перспективе. |
He urged UNIDO to intensify its support for implementation of programmes and project priorities for the short, medium and long term. |
Оратор настоятельно призывает ЮНИДО более энергично содействовать осуществлению приоритет-ных программ и проектов в краткосрочной, сред-несрочной и долгосрочной перспективе. |
Reform efforts could be like a double-edged sword: long-term reforms sometimes led to increased potential for conflict in the short term. |
Реформы могут быть «палкой о двух концах»: долгосрочные реформы подчас приводят к усилению конфликтов в краткосрочной перспективе. |
To respond to needs in the short term, retired trilingual interpreters had been re-hired. |
Для удовлетворения потребностей в краткосрочной перспективе на службу вызываются вышедшие на пенсию устные переводчики, владеющие тремя языками. |
Whether the implementation of this source of finance is feasible in the short to medium term remains a subject for further exploration. |
Ответ на вопрос о том, реально ли создание такого источника финансирования в краткосрочной или среднесрочной перспективе, пока еще зависит от результатов дополнительных исследований. |
More importantly, China's long-term strategy requires that it focus in the short term on satisfying its vast appetite for energy and raw materials. |
Что еще более важно, долгосрочная стратегия Китая требует, чтобы в краткосрочной перспективе его фокус был направлен на удовлетворение своих обширных аппетитов на энергоносители и сырье. |
Furthermore, unless countries exercised restraint in resorting to transitional safeguard measures, trading opportunities in the short run would be frustrated. |
Кроме того, торговые возможности в краткосрочной перспективе окажутся подорванными в том случае, если страны не будут проявлять сдержанности в использовании защитных мер переходного периода. |
In the short term, the Government was focusing on public-private partnership, emergency rehabilitation of transmission networks and loss-prevention measures. |
В краткосрочной перспективе правительство сосредоточивает свое внимание на создании партнерства между государственным и частным сектором, чрезвычайных мерах по восстановлению сетей электропередач и мерах по борьбе с потерями и профилактике. |
2.2 On 2 October 2002, the complainant arrived in Australia on a "676 Visitor Visa" (short stay) for New Zealand and Australia. |
2.2 2 октября 2002 года заявитель прибыл в Австралию по краткосрочной визе для посещения Новой Зеландии и Австралии. |
In the short run, increased efficiency reduces the cost of a good or service, so people consume more of it. |
В краткосрочной перспективе повышение эффективности производства приводит к понижению стоимости товаров и услуг, позволяя увеличить их потребление. |
The economic playbook is surprisingly clear, surprisingly straightforward, in the short term especially. |
Тактика экономики поразительно проста, поразительно прямолинейна, особенно в краткосрочной перспективе. |
In the short term, countries may see advantages in being eclectic in their approach to the law of nations. |
В краткосрочной перспективе государства могут тяготеть к определенному эклектизму в подходе к международному праву. |
This was due to the predominance of commodities - whose supply is inelastic in the short term - among the export products sold by most countries in the region. |
Это было обусловлено преобладанием в экспорте большинства стран региона товаров, предложение которых характеризуется неэластичностью в краткосрочной перспективе. |