Английский - русский
Перевод слова Short
Вариант перевода Краткосрочной

Примеры в контексте "Short - Краткосрочной"

Примеры: Short - Краткосрочной
In the absence of sound environmental policies, trade liberalization may lead to negative environmental effects in the short run. В условиях отсутствия эффективной экологической политики либерализация торговли может в краткосрочной перспективе оказать негативное воздействие на окружающую среду.
As a consequence of their specific disadvantages and intrinsic vulnerability, IDCs face particular challenges in the short run. В краткосрочной перспективе ОРС в силу своего неблагоприятного положения и присущей им уязвимости сталкиваются с особенно серьезными проблемами.
That may entail some expense in the short term, but with dividends in the long run. В краткосрочной перспективе это может потребовать затрат, но в долгосрочной должно принести дивиденды.
In contrast, M&As may not lead to capital formation in the short run. В отличие от инвестиций в создание новых предприятий ОПС в краткосрочной перспективе могут не приводить к формированию капитала.
M&As would have no such positive employment effect in the short run. ОПС в краткосрочной перспективе не оказывает такого положительного влияния на занятость.
That situation is still expected, at least in the short term. Сохранение такой ситуации, по крайней мере в краткосрочной перспективе, по-прежнему ожидается.
Many measures appear expensive, at least in the short term, or add costs to construction projects. Многие меры представляются дорогостоящими, по крайней мере в краткосрочной перспективе, или приводят к росту расходов на осуществление строительных проектов.
These relief services, however essential in the short term, do not have a significant long-term effect on poverty alleviation. В то же время, хотя услуги по оказанию чрезвычайной помощи в краткосрочной перспективе имеют исключительно важное значение, в долгосрочном плане сколь-либо существенному уменьшению нищеты они не способствуют.
In the short run, incentives should be created for businesses to make their production facilities more environmentally friendly. В краткосрочной перспективе следует создать стимулы к тому, чтобы предприятия повышали экологичность своих производственных мощностей.
The Working Party may wish to consider the feasibility of prescribing or recommending such procedures in the short term. Рабочая группа могла бы рассмотреть возможности введения таких процедур в краткосрочной перспективе в обязательном или рекомендательном порядке.
Nor can they do much in an official way to deepen economic interdependence in the short term. Также они немного могут сделать официальным способом для углубления экономической взаимозависимости в краткосрочной перспективе.
This public health approach can capitalize on existing capacities and make the scaling up of services realistic in the short term. При применении такого подхода к развитию здравоохранения следует опираться на существующий потенциал и следить за тем, чтобы решения о расширении медицинского обслуживания населения были реалистичными в краткосрочной перспективе.
However, in the short term, the impacts of trade liberalization could be negative. Однако в краткосрочной перспективе влияние либерализации торговли может оказаться отрицательным.
In the short term there are various practical issues that have to be tackled by the EU's statistical system. В краткосрочной перспективе статистическая система ЕС должна решить несколько практических вопросов.
ECE resources will not increase and indeed may well decline in the short term. Объем ресурсов ЕЭК увеличиваться не будет и, скорее всего, в краткосрочной перспективе уменьшится.
In the case of Africa, globalization in the short term has led to significant marginalization of the continent. Что касается Африки, то в краткосрочной перспективе глобализация ведет к значительной маргинализации континента.
In the short term, the international community, working with Afghan counterparts, can take measures to effectively improve security conditions. В краткосрочной перспективе международное сообщество вместе со своими афганскими партнерами может принять меры для реального улучшения условий в плане безопасности.
Another short term objective incorporates enhancement of co-operation between existing environmental networks. Еще одной краткосрочной целью является расширение сотрудничества между существующими экологическими сетями.
In the short term, the evaluation is focusing on the direct impacts of the Act. В краткосрочной перспективе оценка сосредоточена на прямых последствиях применения закона.
This can alleviate political pressures in the short run but dooms the operation to eventual failure. Это может ослабить политическую напряженность в краткосрочной перспективе, но обречь операцию на неминуемый провал.
Mr. J. Sliggers outlined expectations on the short - and long-term work of the Task Force. Г-н Й. Слиггерс в общих чертах охарактеризовал ожидания, связанные с работой Целевой группы в краткосрочной и долгосрочной перспективах.
Nothing indicates that official flows would reach the required levels in the short or medium term. Нет никаких свидетельств того, что объем официальной помощи достигнет требуемых уровней в краткосрочной или среднесрочной перспективе.
A major resurgence in these flows seems unlikely in the short term. Существенный всплеск притока таких ресурсов в краткосрочной перспективе представляется маловероятным.
The overriding task for policy makers in the short term must be to restore global economic growth to its long-term potential. Первостепенной задачей руководителей стран в краткосрочной перспективе должно быть восстановление роста мировой экономики на уровне ее долгосрочного потенциала.
They should also be seen in the context of the current need to accelerate global economic growth in the short term. Переговоры следует рассматривать также в контексте текущей необходимости ускорения роста мировой экономики в краткосрочной перспективе.