Английский - русский
Перевод слова Short
Вариант перевода Краткосрочной

Примеры в контексте "Short - Краткосрочной"

Примеры: Short - Краткосрочной
These problems pose a very significant political, economic and social challenge in the short and medium terms. Эти проблемы ставят весьма серьезную политическую, экономическую и социальную задачу в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
This is encouraging in the short term, but will not be sustainable without further economic reform and assistance. В краткосрочной перспективе это обнадеживает, однако устойчиво сохранить такую ситуацию не удастся без дальнейших экономических реформ и помощи.
Regrettably, some of these issues cannot be resolved in the short or perhaps even medium term. К сожалению, некоторые из этих проблем не могут быть решены в краткосрочной и, возможно даже, в среднесрочной перспективе.
Particularly in the current uncertain economic times, market conditions might result in higher or lower rates of return in the short term. Особенно в нынешней неопределенной экономической ситуации рыночная конъюнктура может в краткосрочной перспективе обусловить более высокие или более низкие нормы прибыли.
Political violence and conflict generate health risks in the short run. Политическое насилие и конфликты создают угрозу для здоровья в краткосрочной перспективе.
Compared with the first alternative, this option is simpler and places less demand on biennial budgets in the short term. По сравнению с первым вариантом данный вариант проще и в краткосрочной перспективе означает меньшие требования к двухгодичным бюджетам.
This option is simpler and places less demand on resources in the short term. Этот вариант более прост и требует меньше ресурсов в краткосрочной перспективе.
On the microeconomic level this study concentrates on transport benefits in the short run. На микроэкономическом уровне настоящее исследование сконцентрировано на выгодах транспорта в краткосрочной перспективе.
Many developments witnessed in 2005 in the world economy have important implications for African economies in the short run and medium term. Многие изменения в мировой экономике, произошедшие в 2005 году, имеют важные последствия для экономики африканских стран в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
Business, government and civil society all have important roles to play in both the short and the long term. И деловые круги, и правительство, и гражданское общество призваны играть важную роль как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе.
Multi-year funding agreements from donors need to be pursued for the short and medium-term. В краткосрочной и среднесрочной перспективе следует добиваться заключения многолетних соглашений о финансировании с донорами.
Exclusionary abuses can be difficult to distinguish from "tough" competition because they look similar in the short term. Блокирующие доступ злоупотребления бывает трудно отличить от "острой" конкуренции, поскольку в краткосрочной перспективе они выглядят одинаково.
Priority will be given to sanitation facilities in the short term by providing ablutions units for the four existing battalions. В краткосрочной перспективе приоритет будет отдаваться созданию санитарных условий на основе предоставления санитарно-гигиенических блоков для четырех имеющихся батальонов.
Once completed, the project would only provide the energy needed for the short and medium term. Осуществление этого проекта позволило бы удовлетворить потребности в энергии лишь в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
In the short run, counter-cyclical fiscal measures were necessary to compensate for the shortfall in demand caused by the crisis. В краткосрочной перспективе требуется принятие антицикличных мер бюджетно-финансовой политики, с тем чтобы компенсировать сокращение спроса, вызванного кризисом.
It was suggested that progress could be achieved in the short term on various fronts, while discussions continued on more long-term comprehensive solutions. Была высказана мысль о том, что можно было бы добиться прогресса на различных фронтах в краткосрочной перспективе, продолжая при этом обсуждение более долгосрочных, всеобъемлющих решений.
Humanitarian actors will play a central role, particularly in the short term. Участники гуманитарной деятельности будут играть центральную роль, особенно в краткосрочной перспективе.
In the short run, however, it could jeopardize the fulfilment of the MDGs and threaten progress already made. Однако в краткосрочной перспективе оно может поставить под угрозу достижение ЦРДТ и подорвать уже достигнутый прогресс.
It is difficult for a staff member to foresee salary increments in the short term in the absence of a pay-for-performance system. Персоналу сложно прогнозировать увеличение заработной платы в краткосрочной перспективе в отсутствие системы вознаграждения по результатам работы.
UNCT considered that an important challenge for Viet Nam in the short term will be improving and expanding its social protection system. СГООН выразила мнение, что важной задачей для Вьетнама в краткосрочной перспективе будет совершенствование и расширение его системы социальной защиты.
Mr. Ahmad emphasized the need for short and long-term policies to tackle the food crisis. Г-н Ахмад особо подчеркнул необходимость реализации краткосрочной и долгосрочной политики, направленной на преодоление продовольственного кризиса.
The amendment of that provision of the Constitution is not being envisaged in the short term. Это положение Конституции не планируется менять в краткосрочной перспективе.
Agriculture and response to high food prices (short term) Сельское хозяйство и меры в ответ на высокие цены на продовольствие (в краткосрочной перспективе)
Existing technologies could play an important role in improving energy efficiency and reducing greenhouse gas emissions in the short term. Существующие технологии могли бы сыграть важную роль в деле повышения энергоэффективности и сокращения выбросов парниковых газов в краткосрочной перспективе.
During his short mission to the ISS, European astronaut Andre Kuipers carried out an intensive programme of experiments. Европейский астронавт Андре Кёйперс в рамках краткосрочной миссии на станции выполнил насыщенную программу экспериментов.