Английский - русский
Перевод слова Short
Вариант перевода Краткосрочной

Примеры в контексте "Short - Краткосрочной"

Примеры: Short - Краткосрочной
We have to make decisions for the long-term, because, in the short term, there are no simple solutions. Мы должны принимать решения в долгосрочной перспективе, поскольку не существует простых решений в краткосрочной перспективе.
Savvy investors, like frustrated voters, recognize that low growth and high unemployment actually enlarge deficits and add to debt in the short run. Опытные инвесторы, подобно разочаровавшимся избирателям, признают, что низкий темп экономического роста и высокий уровень безработицы, в действительности, приводят к росту дефицита и увеличивают долг в краткосрочной перспективе.
In the short term, it would reduce the sense of urgency among decision makers to get serious about translating ambitions into deeds. В краткосрочной перспективе это может уменьшить у людей, принимающих решения, чувство крайней необходимости в том, чтобы серьезно относиться к переводу амбиций в действия.
Indeed, predictions that Cuba might now shift toward a Chinese-style model of political autocracy and economic opening might be accurate only in the short term. В самом деле, предположения, что Куба может теперь перейти к модели китайского стиля политического самодержавия и экономического открытия, могут быть правильными только в краткосрочной перспективе.
First, in the short term, it is important to become moderately active, something that is not so difficult to achieve. Во-первых, в краткосрочной перспективе, важно, чтобы стать умеренно активны, то, что это не так трудно добиться.
Can PSG become a top European club in the short term? Сможет ли ПСЖ стать первоклассным европейским клубом в краткосрочной перспективе?
This is all the more significant because the scenario is that of criminality, and only through effective law enforcement will it be reduced in the short term. Это тем более важно, что речь идет о преступности, которая в краткосрочной перспективе может быть снижена только в том случае, если будет обеспечено эффективное соблюдение законов.
Severance pay, even if costly in the short term, should be seriously considered to re-establish a balance between labour and non-labour. Следует самым серьезным образом рассмотреть структуру выплаты выходных пособий, даже если это будет стоить больших затрат в краткосрочной перспективе, для того, чтобы восстановить баланс между работающими и неработающими.
One promising avenue for financing the achievement of national programmes of action in the short run is through the application of the 20/20 concept. Одним из наиболее многообещающих путей финансирования деятельности по реализации национальоных программ действий в краткосрочной перспективе является применение формулы "20/20".
The GEF may finance climate change projects that reduce greenhouse gases in the short term, even if they are not part of an operational programme. ГЭФ может финансировать проекты по смягчению последствий изменения климата, которые приводят к снижению выбросов парниковых газов в краткосрочной перспективе, даже если они и не являются элементом оперативной программы.
On the demand side, given external market constraints in the short run, industrial expansion has to depend for some time on rural demand. Если же вести речь о спросе, то, учитывая трудности с доступом на внешние рынки в краткосрочной перспективе, расширение промышленного производства неизбежно будет какое-то время зависеть от спроса в сельских районах.
Furthermore, there was no evidence that market access opportunities had, in the short term, been improved for agricultural products. Помимо этого, ничто не свидетельствует о том, что возможности доступа к рынкам для сельскохозяйственных товаров в краткосрочной перспективе расширятся.
Fixed costs, while high in the short run, may decline as they are amortized over the life of the project. Постоянные издержки, будучи высокими в краткосрочной перспективе, могут постепенно снижаться, поскольку они амортизируются в течение всего срока осуществления проекта.
In the short term, it will be necessary to complement national efforts to speed up the registration of title deeds. В краткосрочной перспективе необходимо завершить на национальном уровне осуществление процесса регистрации, с тем чтобы составить реестр титулов на право владения собственностью.
The following activities are planned for the short term. В краткосрочной перспективе планируется осуществление следующих мероприятий:
In the short term, the following stage is envisaged: В краткосрочной перспективе предусматривается следующий этап:
Economic decision makers include persons occupying a wide variety of positions whose decisions can determine the direction of economic policy in the short and long terms. К числу руководителей экономического профиля относятся занимающие самые разнообразные должности лица, решения которых могут определять направление экономической политики в краткосрочной и долгосрочной перспективе.
Structural changes have been affecting present jobs and future employment and macroeconomic policies determined the degree of hardship to be absorbed by societies in the short term. Структурные изменения затрагивают существующие рабочие места и перспективы занятости, а меры в области макроэкономической политики определили те трудности, которые будут переживать страны в краткосрочной перспективе.
In the short term, attention should be given to ensuring adequate support and follow-up to the work of the interregional advisers, as well as to raising additional extrabudgetary funds. В краткосрочной перспективе следует уделить внимание обеспечению надлежащей поддержки и принятию последующих мер в связи с работой межрегиональных консультантов, а также мобилизации дополнительных внебюджетных средств.
Moreover, they are those which may be expected to be produced at an acceptable level of quality, even in the short run. Кроме того, эти данные могут, как считается, быть получены на приемлемом уровне качества, даже в краткосрочной перспективе.
These developments have raised concerns among Government and donors alike about the high social costs and negative effects of adjustment and reform measures, especially in the short run. Эти события вызвали озабоченность у правительств и доноров относительно высоких социальных затрат и негативных последствий процесса структурной перестройки и реформ, особенно в краткосрочной перспективе.
In the short term, yes, but - В краткосрочной перспективе - да, но...
In the short term, existing wastes require effective disposal, but at the same time incentives to continue waste generation should be avoided. В краткосрочной перспективе необходимо обеспечить эффективное удаление существующих отходов и в то же время избегать поощрения деятельности, ведущей к дальнейшему накоплению отходов.
The small island developing States will continue to be heavily dependent on petroleum fuels and biomass both in the short and medium term. Малые островные развивающиеся государства будут по-прежнему находиться в исключительной зависимости от нефтепродуктов и биомассы, как в краткосрочной, так и среднесрочной перспективе.
Telemedicine has not been institutionalized as a routine practice and until recently applications in this field have typically been of short duration. Услуги в области телемедицины не были организационно оформлены в качестве части обычных операций, и до недавнего времени предоставление таких услуг обычно происходило на краткосрочной основе.