Английский - русский
Перевод слова Short
Вариант перевода Краткосрочной

Примеры в контексте "Short - Краткосрочной"

Примеры: Short - Краткосрочной
In the short run the goal is to establish and develop continuing-education programmes for personnel who are in the workforce today. In the long run the aim is to integrate themes associated with the development of Norway as a multicultural society into tertiary education in general. В краткосрочной перспективе задача заключается в разработке постоянно действующих учебных программ для рабочих и служащих, в долгосрочной перспективе - во включении тем, связанных с развитием Норвегии как общества с многоукладной культурой, в программу высших учебных заведений в целом.
Food aid: In the short term, net-food-importing LDCs would require increased food aid and/or balance-of-payments support to cover anticipated increases in food import bills.This is also part of the recommendations of the Marrakesh Ministerial Decision. Продовольственная помощь: В краткосрочной перспективе НРС, являющимся нетто-импортерами продовольственных товаров, потребуется более значительная продовольственная помощь и/или поддержка усилий по выравниванию платежных балансов с целью покрытия ожидаемого роста расходов на импорт продовольственных товаров 8/.
The GTMO secretariat also reported on the progress made in the 2007-2009 GTMO programme of work, detailing the results achieved and expected in the short term, along with a timetable for finalizing the activities in the programme of work. Технический секретариат ГМТЗС 5+5 также представил информацию о ходе реализации программы работы ГМТЗС 5+5 на 2007-2009 годы, сообщив о полученных и планируемых в краткосрочной перспективе итогах, и график завершения деятельности по программе работы.
This complicates the implementation of several projects that do not come with funding for counterpart salaries in the short run. It also makes it very difficult to sustain the projects beyond the implementation period Это осложняет проведение ряда проектов, которые не предусматривают в краткосрочной перспективе финансирование заработной платы сотрудников, и подрывает также устойчивость результатов проекта после его окончания.
The deliberations at the Vienna Symposium indicated the key challenges to achieving change in the behaviour of development cooperation actors and better development results in the short, medium and long term, as set out below. В ходе обсуждений, состоявшихся на Венском симпозиуме, были выявлены нижеследующие основные задачи в плане обеспечения изменений в моделях поведения участников деятельности по линии сотрудничества в целях развития и достижения более высоких результатов деятельности в области развития в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективах.
The nature of the human resource development and capacity-building activities makes true impact measurement next to impossible in the short term and, when measurable in the long term through broader macro-indicators, attribution is virtually impossible. Характер деятельности в сфере людских ресурсов и создания потенциала делает объективную оценку эффекта от нее практически невозможной в краткосрочной перспективе, а когда в более длительной перспективе он все же оценивается при помощи более общих макропоказателей, практически невозможно установить причинно-следственную связь.
(d) Other Governments expressed a preference, at the moment, for voluntary or action-plan approaches over binding approaches with the emphasis on immediate actions that achieve results in the short term. другие правительства заявили, что на данном этапе они предпочитают не обязательные, а добровольные подходы или подходы, основанные на принятии планов действий, с акцентом на незамедлительные меры, которые позволили бы добиться определенных результатов уже в краткосрочной перспективе.
E. Short run benefits of transport Транспортные выгоды в краткосрочной перспективе
Short term (to 2015) В краткосрочной перспективе (до 2015 года)
In order to carry out its objectives, the programme relies on the training course for instructors which is designed specifically to train as instructors, over a short period of time, workers who have a good grasp of an occupation; С этой целью в рамках программы функционируют курсы подготовки инструкторов, предназначенные конкретно для краткосрочной подготовки наставников из числа рабочих, хорошо владеющих одной из профессий.
(a) In the short term, this Group should focus on miscellaneous provisions package(s) which takes forward smaller or non-controversial amendments as well as repeals that are high priority. а) в краткосрочной перспективе этой группе следует сосредоточить внимание на различных положениях, предусматривающих менее значительные или не вызывающие споров поправки, а также на положениях, подлежащих отмене в первую очередь;
of their actions. Where what's good in the short run for the elite is bad for the society as a whole, there's a real risk of the elite doing things that would bring the society down in the long run. Когда то, что хорошо для элиты в краткосрочной перспективе, плохо для общества в целом, существует реальный риск, что элита приведёт общество к упадку в долгосрочной перспективе.
∙ In the short term, and considering the funding weaknesses as well as the need to finalize the transformation process through country-level initiatives, it is recommended that all Member States-industrialized and developing countries alike-reconsider their policies for contributions to the Industrial Development Fund. в краткосрочной перспективе, принимая во вни-мание недостаточность финансирования и необхо-димость закончить процесс преобразования на основе реализации инициатив на страновом уровне, всем государствам-членам - как про-мышленно развитым странам, так и развиваю-щимся странам - рекомендуется пересмотреть свою политику в отношении взносов в Фонд про-мышленного развития.
The production of fast Short Term Business Statistics is primarily dependent on administrative data. However, survey data and Business Register data are also needed. Составление оперативной краткосрочной статистики предприятий в первую очередь зависит от наличия административных данных.
In 2000, for the Short Term Statistics and the Structural Business Statistics e.g. a program was set up to integrate the various designs for these surveys: IMPlementation EConomic Transformation process (IMPECT). В 2000 году в области краткосрочной статистики и статистики структуры предприятий была принята программа интеграции различных моделей этих обследований: процесс осуществления экономической трансформации (ИМПЕКТ).
Feedback on initially proposed methodology and data sources was also received through the discussion of papers presented at the 2005 (and 2006) meetings of the OECD Short Term Economic Statistics Working Party (STESWP) and the OECD Statistical Working Party (SWIC). Отклики на первоначально предложенную методологию и источники данных были получены также в рамках обсуждения документов, представленных на совещаниях Рабочей группы ОЭСР по краткосрочной экономической статистике (РГКЭС) и Рабочей группы ОЭСР по статистике (РГС) в 2005 и 2006 годах.