Английский - русский
Перевод слова Short
Вариант перевода Краткосрочной

Примеры в контексте "Short - Краткосрочной"

Примеры: Short - Краткосрочной
In the short term, measures to reduce the oversupply of commodities may be necessary. в краткосрочной перспективе может потребоваться принять меры в целях снижения уровня перепроизводства сырьевых товаров.
In practice, reforms may in the short term lead to reductions in this employment, at the same time requiring additional training of the remaining port workers. На практике осуществление реформ может в краткосрочной перспективе привести к сокращению этой занятости, требуя вместе с тем дополнительной профессиональной подготовки остающихся портовых рабочих.
However, in view of the expected massive return of people in the short to medium term, Burundian institutions cannot deal with the issue alone. Вместе с тем, с учетом того, что в краткосрочной и долгосрочной перспективе ожидается массовое возвращение населения в Бурунди, бурундийские институты не готовы самостоятельно решить эту проблему.
In the short run, Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States (CIS) are poised to remain the most dynamic parts of the ECE region. В краткосрочной перспективе Восточная Европа и Содружество Независимых Государств (СНГ), вероятно, останутся наиболее динамично развивающимся сегментом в регионе ЕЭК.
Nor is it as simple as stating that rising expenditure is by definition a negative trend, particularly in the short term. Вывод о том, что рост расходов по определению является негативной тенденцией, особенно в краткосрочной перспективе, был бы также слишком поспешным.
This means that the economy based on tobacco production will be intact in the short to medium term. Это означает, что как в краткосрочной, так и в среднесрочной перспективе экономика, питаемая табаководством, останется в целости.
The short run objective is a detailed analysis of the various steps that will be required to develop and implement a fully computerized TIR system. Краткосрочной целью является подробный анализ различных шагов, необходимых для разработки и реализации полностью компьютеризированной системы МДП.
If that was not possible in the short term, an interim solution would enable Parties to present different emissions by including memo items for compliance reasons. Если это невозможно сделать в краткосрочной перспективе, то временное решение позволит сторонам представлять различные выбросы путем включения дополнительной информации для целей соблюдения.
In the short term, attention should be given to: В краткосрочной перспективе необходимо уделить внимание следующим вопросам:
All three reviews projected that FDI flows to developing countries are expected to recover from a recent decline and increase over the medium and short term. Согласно прогнозу, данному во всех трех обзорах, потоки ПИИ в развивающиеся страны должны оправиться после недавнего спада и возрасти в средне- и краткосрочной перспективе.
It is clear that early investment by the international community in rebuilding infrastructure and provision of equipment would be necessary to enable the system to function in the short term. Для того чтобы эта система в краткосрочной перспективе начала функционировать, безусловно потребуется скорейший вклад со стороны международного сообщества в восстановление инфраструктуры и ее оборудования.
The Performance-Based Governors' Fund, noted above, was established in order to partially compensate for those weaknesses in the short term. Губернаторский фонд для поощрения эффективной деятельности, о котором говорилось выше, был создан для того, чтобы частично компенсировать эти недостатки в краткосрочной перспективе.
While these measures promise substantial increases in productivity in the medium term, they will require significant investments in the short term. Ожидается, что в среднесрочной перспективе эти меры позволят существенно повысить производительность, однако в краткосрочной перспективе они потребуют значительных вложений.
At the same time, I call on the international community to provide resources, both in the short and long term, in support of AMISOM. В то же время я призываю международное сообщество выделить ресурсы как в краткосрочной, так и долгосрочной перспективе в поддержку АМИСОМ.
The successful conclusion of the Round would be the single most important contribution that developed countries could make in the short term to promote development. Успешное завершение раунда могло бы стать тем самым важнейшим вкладом, который промышленно развитые страны могли бы сделать в краткосрочной перспективе в интересах содействия развитию.
We must endeavour to address this disaster within the United Nations in the long and short term and based on the principles of international solidarity. Мы должны стремиться решить эту проблему в рамках Организации Объединенных Наций в долгосрочной и краткосрочной перспективе и на основе принципов международной солидарности.
In the short term, recruitment is focusing on vacancies in the provincial and regional offices, which include protected residential units. В краткосрочной перспективе набор осуществляется с уделением повышенного внимания заполнению вакансий в отделениях в провинциях и региональных отделениях, где имеются, в частности, охраняемые жилые помещения.
Firstly, on a financial level, the study looked at cost effectiveness in the short term and in the longer term and at sustainability. Во-первых, на финансовом уровне, в исследовании анализируется эффективность с точки зрения затрат в краткосрочной и долгосрочной перспективе и устойчивость.
In the short term, the key issue is how to protect infrastructure investment, especially in countries with fragile fiscal positions. В краткосрочной перспективе ключевой вопрос состоит в том, как защитить инфраструктурное инвестирование, особенно в странах со слабыми фискальными позициями.
A strategy to support the upgrading of the telecommunications systems of Montserrat in the short, medium and long terms, including technical specifications, was also addressed. Помимо этого, была разработана стратегия для оказания поддержки модернизации систем телекоммуникации Монтсеррата в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе, включая технические спецификации.
A first negative impact of the financial crisis in the short term relates to the funds available for development support in general. Первое негативное последствие финансового кризиса в краткосрочной перспективе связано с сокращением объема средств, выделяемых на содействие развитию в целом.
Those negative actions were, to some degree, anticipated and it is unlikely that there will be a fully inclusive process in the short term. В определенной степени эти негативные действия были предсказуемыми, и маловероятно, что в краткосрочной перспективе удастся обеспечить процесс, в полной мере охватывающий все стороны.
Existing social assistance programmes such as labour-intensive public works and cash transfers can protect jobs and incomes in the short term. Существующие программы социальной помощи, к числу которых относятся программы трудоемких общественных работ и программы по переводу денежных средств, могут гарантировать занятость и доходы в краткосрочной перспективе.
Where government capacity is not sufficiently strong, UNDP may have to engage in the administration of public funds over the short term. В тех случаях, когда потенциал правительства является недостаточно прочным, ПРООН может участвовать в управлении государственными фондами в краткосрочной перспективе.
The long term goal is SDoC, but third party conformity assessment and certification may be necessary for the short term for developing countries. Долгосрочной целью является ЗПС, но в краткосрочной перспективе оценка соответствия и сертификация, проводимые третьей стороной, могут быть для развивающихся стран необходимы.