| Long-term trends in such funding had been favourable but the pace had slowed down in the short term. | Долгосрочные тенденции в таком финансировании были благоприятными, но темпы роста в краткосрочной перспективе замедлились. |
| The right mix of monetary and fiscal policies can promote sustained growth and employment through support for aggregate demand, particularly in the short run. | Надлежащее сочетание валютно-кредитных и бюджетно-финансовых мер может стимулировать поступательный рост и повышение уровня занятости благодаря поддержанию совокупного спроса, особенно в краткосрочной перспективе. |
| In the short and medium term, migration should be managed in a way that supports this long-term goal. | Эту долгосрочную цель необходимо учитывать и при разработке краткосрочной и среднесрочной миграционной политики. |
| Clients from many countries were concerned about coherence of the short term statistics. | Клиенты во многих странах были озабочены тем, насколько согласованы данные краткосрочной статистики. |
| Seychelles lacks any provisions for short term security of GBV survivors (shelters). | На Сейшельских Островах отсутствуют какие-либо положения в отношении обеспечения краткосрочной безопасности жертв Г-Н (приюты). |
| Recent analyses have found that citizen participation contributes to visible changes in policy and budget allocation in the short term. | В ходе недавно проведенных анализов было установлено, что участие граждан способствует видимым преобразованиям в области политики и распределения бюджетных средств в краткосрочной перспективе. |
| In the short term, income-earning opportunities for marginalized groups, including young people, can be created through labour-intensive public and community works. | В краткосрочной перспективе, можно создать возможности для получения доходов для обездоленных групп населения, включая молодых людей, с помощью организации трудоемких публичных и общинных работ. |
| These objectives were intended to be implemented in the short or medium-term (3 - 5 years). | Эти цели должны быть достигнуты в краткосрочной или среднесрочной перспективе (3-5 лет). |
| In the short term, however, mathematical models are being developed which can simulate ecosystem response to specific pollutant stress. | Вместе с тем, если говорить о деятельности, осуществляемой на краткосрочной основе, то в настоящее время разрабатываются математические модели, позволяющие моделировать реакцию экосистем на стресс, создаваемый конкретными загрязняющими веществами. |
| Some of the investments are designed to be short term; others, long term. | Некоторые инвестиции осуществляются на краткосрочной основе; другие - на долгосрочной. |
| In the short term, humanitarian action will continue to provide life-saving assistance and address most of the acute needs. | В краткосрочной перспективе в рамках гуманитарной деятельности и впредь будет оказываться помощь, направленная на спасение жизни людей и удовлетворение самых насущных потребностей. |
| The situation was particularly problematic for those economies in which much of the debt was short term and denominated in foreign currency. | Особенно серьезная ситуация возникла в тех странах, в которых основная часть долга была краткосрочной и выражена в иностранной валюте. |
| In the short term, the country faces considerable challenges. | В краткосрочной перспективе страна столкнется с серьезными проблемами. |
| Such policies can support growth in the short term while helping remove structural impediments in the long term. | Реализация таких стратегий может поддержать рост в краткосрочной перспективе, а также будет содействовать устранению структурных проблем в долгосрочной перспективе. |
| The main consideration is the prevention of offending in the long and short term. | Главное из этих соображений касается профилактики правонарушений в длительной и краткосрочной перспективе. |
| This will lead to persistent current account deficits in the short to medium term. | Это в краткосрочной и среднесрочной перспективе приведет к хроническому дефициту текущих статей платежного баланса. |
| Other issues pointed out by the review seem to be minor statistical concerns that should be solvable within the short term. | Другие вопросы, указанные в обзоре, касаются незначительных статистических проблем, которые должны быть разрешимы в краткосрочной перспективе. |
| Half of these are expected to be realised in the short to medium term. | Ожидается, что половина из них будут получены в краткосрочной и среднесрочной перспективе. |
| Changes to patterns of behaviour are a social phenomenon that is hard to change in the short term. | Динамика социального поведения представляет собой явление, которое трудно изменить в краткосрочной перспективе. |
| In this connection, a series of actions and strategies have been defined for implementation over the short, medium and long terms. | В этой связи был разработан комплекс мер и стратегий для реализации в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
| Well, in the short term, perhaps. | Ну, в краткосрочной перспективе, возможно. |
| In the short term, that's not going to work, no. | В краткосрочной перспективе, это не поможет, нет. |
| You in the short jeans and the funny mustache, give me the gun. | Вы в краткосрочной джинсы и смешные усы, отдай мне пистолет. |
| They're not looking to profit in the short term. | Они не ищут выгоды в краткосрочной перспективе. |
| It is anticipated that, in some countries of the region, population growth will continue to rise in the short term. | Предполагается, что в некоторых странах региона рост численности населения будет продолжаться в краткосрочной перспективе. |