Английский - русский
Перевод слова Short
Вариант перевода Краткосрочной

Примеры в контексте "Short - Краткосрочной"

Примеры: Short - Краткосрочной
Action on social determinants to reduce health inequities requires long-term, sustained implementation, but benefits can also become evident in the short term действия по социальным детерминантам в целях уменьшения неравенств в сфере здравоохранения требуют долгосрочного, последовательного осуществления, однако выгоды могут проявиться и в краткосрочной перспективе;
Media visits are not expected to be arranged in the short or medium term Организация поездок представителей средств массовой информации в краткосрочной или среднесрочной перспективе не планируется
Growing constraints on humanitarian and development funding resulting from the global financial crisis pose a challenge in the short to medium term, however. Однако трудности с финансированием гуманитарной деятельности и деятельности в области развития, обусловленные глобальным финансовым кризисом, приобретают все большую остроту в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
In the short run those undertaking the investigations should be familiar with their respective organizational mandates, risks, partners, etc. В краткосрочной перспективе те, кто проводит расследования, должны быть знакомы с соответствующими организационными мандатами, рисками, партнерами и т.д.
While the long-term outlook for future reduction in extreme poverty is fairly positive across all world regions, there are significant challenges in the short term. Хотя долгосрочные перспективы дальнейшего сокращения масштабов крайней нищеты во всех регионах мира остаются весьма обнадеживающими, в краткосрочной перспективе надо будет преодолеть серьезные трудности.
Actions to implement the ESM framework in the short and medium term (DRAFT) Меры по осуществлению рамочной основы ЭОР в краткосрочной и среднесрочной перспективе (ПРОЕКТ)
Mr. Posner agreed that the shortage of data represented a challenge in the short term but suggested that it was not insuperable. Г-н Поснер согласился, что дефицит данных представляет собой проблему в краткосрочной перспективе, однако предположил, что она не является непреодолимой.
In the short term, however, severe capacity and security constraints have hampered monitoring and reporting efforts, as well as investigations and prosecutions. Однако в краткосрочной перспективе серьезные проблемы, связанные с ограниченностью возможностей и безопасностью, препятствуют осуществлению деятельности по наблюдению и представлению информации, а также проведению расследований и следственных действий.
A representative of the International Integrated Reporting Committee (IIRC) stressed that integrated reporting helps to look at how an organization creates value in the short, medium and long terms. Представитель Международного комитета по комплексной отчетности (МККО) подчеркнул, что комплексная отчетность позволяет понять, как организация создает стоимость в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе.
To focus in the short term on: в краткосрочной перспективе сосредоточить внимание на:
Testing of low-GWP HFC and non-HFC alternatives are in progress elsewhere, but not one option seems viable in the short term. Проводятся испытания альтернатив ГФУ с низким ПГП и без ГФУ, но ни один из вариантов не представляется осуществимым в краткосрочной перспективе.
Although NEX/NIM may appear as somewhat riskier programme delivery in the short term, several relevant United Nations resolutions have emphasized the longer term benefit in national ownership and capacity-building. Хотя НИС/НОС может показаться несколько более рискованным вариантом реализации программ в краткосрочной перспективе, в нескольких соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций подчеркивается его долгосрочная выгода с точки зрения укрепления национальной ответственности и национального потенциала.
The Peacebuilding Fund partly addresses this gap in the short term by providing quick funding for critical institution-building, political dialogue and rule of law initiatives. Фонд миростроительства частично заполняет этот пробел на краткосрочной основе, обеспечивая оперативное финансирование важнейших инициатив в области институционального строительства, политического диалога и верховенства права.
Post-conflict peacebuilding is a generational undertaking that relies heavily on predictable financial, technical and political support in the short, medium and long term. Постконфликтное миростроительство - это зарождающееся дело, в большой степени зависящее от предсказуемой финансовой, технической и политической поддержки в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе.
The interactions also resulted in the identification of mission-specific strategic issues and trends that affect all the regional missions in the short term and their impact on mandate implementation. Итогом обсуждений стало также определение стратегических проблем и тенденций для каждой конкретной миссии, влияющих на деятельность всех миссий в этом регионе в краткосрочной перспективе, и их воздействия на ход осуществления мандатов.
UNMISS is at the limit of its logistical capacity when it comes to receiving more contingents in the short term and has had to compromise standards to facilitate the early deployment. МООНЮС достигла предела своих возможностей материально-технического обеспечения по приему новых контингентов в краткосрочной перспективе и вынуждена была пойти на снижение стандартов в интересах скорейшего их развертывания.
I appeal to international partners to provide substantial support, in the short term, to assist the new administration in delivering on its obligations and providing social services. Призываю международных партнеров оказать существенную поддержку в краткосрочной перспективе, с тем чтобы помочь новой администрации выполнить свои обязательства и обеспечить оказание социальных услуг.
The outlook for cereals markets over the short term shows continuing ease in prices even though they will remain high compared to their long-term trends. Перспективы рынка зерновых в краткосрочной перспективе указывают на дальнейшее снижение цен, которые, тем не менее, будут оставаться высокими в сравнении с долгосрочным трендом.
With political competition and attention focused on the 2014 polls, a comprehensive settlement of the conflict is unlikely in the short term. В условиях, когда политическая конкуренция и внимание сосредоточены на выборах 2014 года, всеобъемлющее урегулирование конфликта в краткосрочной перспективе маловероятно.
Among caveats expressed and questions raised during the discussions were whether in the short term, zones had reached their physical limit. З. В числе высказанных оговорок и вопросов, поднятых в ходе дискуссий, было высказано предположение, что в краткосрочной перспективе зоны, возможно, достигли своего физического предела.
While productivity and competitiveness were important in the long run, aggregate demand must be supported in the short run in order to emerge from the crisis. Хотя производительность и конкурентоспособность имеют важное значение в долгосрочном плане, для того чтобы выйти из кризиса, необходимо обеспечивать поддержание совокупного спроса в краткосрочной перспективе.
There is also a need to pursue fiscal consolidation in major advanced economies over the medium and long term, while sustaining necessary stimulus in the short run. Необходимо также добиваться в крупнейших развитых странах консолидации в средне- и долгосрочной перспективе бюджетных расходов при сохранении в краткосрочной перспективе необходимых стимулов.
The evaluation detects a problem that UNDP understands and acknowledges: the frustrating lack of impact of some anti-poverty policies over the short term. Оценка выявила одну проблему, которую ПРООН понимает и признает: это вызывающее огорчение отсутствие эффекта от некоторых мер в области политики по борьбе с бедностью в краткосрочной перспективе.
This will not be achieved in the short term, but important disarmament and non-proliferation steps could - and should - be taken now. Она не будет достигнута в краткосрочной перспективе, но важные шаги в направлении разоружения и нераспространения могут - и должны - быть предприняты уже сейчас.
A. Expected outcomes (short term) А. Ожидаемые результаты (в краткосрочной перспективе)