Non-exhaustive list of actions that may be considered for the implementation of the framework for the environmentally sound management of hazardous wastes and other wastes in the short and medium term by parties, regional centres and other stakeholders |
Неисчерпывающий перечень действий, которые могут быть рассмотрены для реализации рамочной основы для экологически обоснованного регулирования опасных и других отходов в краткосрочной и среднесрочной перспективе Сторонами, региональными центрами и другими заинтересованными субъектами |
In the high-altitude regions of the Himalayas, glacial melts affecting hundreds of millions of rural dwellers who depend on the seasonal flow of water are resulting in more water in the short term but less in the long run, as glaciers and snow cover shrink. |
а) в высокогорных районах Гималаев таяние ледников сказывается на миллионах сельских жителей, которые зависят от сезонного потребления воды, поскольку сокращение площади ледников и снежного покрова сулит увеличение объема воды в краткосрочной перспективе и его уменьшение в долгосрочном плане; |
The Government of Canada, the province of Ontario and the Chiefs of Ontario have agreed to work collaboratively in identifying and implementing practical measures in specific areas over the short term to address the health program and service gaps that exist. |
Правительство Канады, правительство провинции Онтарио и вожди племен Онтарио договорились сотрудничать в деле разработки и осуществления в краткосрочной перспективе практических мер в конкретных областях по устранению существующих недостатков программы здравоохранения и услуг в этой сфере; |
INVITES in this context the EC and the Member States to provide additional resources through the UNFPA to fill the reproductive health commodities gap, as a short term measure to respond to urgent needs of commodities. |
предлагает в этом контексте ЕК и государствам-членам предоставить через ЮНФПА дополнительные ресурсы для устранения нехватки материальных средств, предназначенных для охраны репродуктивного здоровья, в качестве краткосрочной меры, позволяющей удовлетворить срочные потребности в таких средствах. |
Many challenges remain with regard to upholding and strengthening respect for human rights which must be addressed in the short and long term, including impunity, deep-rooted discrimination and other abuses against vulnerable groups. Contents |
Остается много проблем, связанных с обеспечением и укреплением уважения прав человека и требующих решения в краткосрочной и долгосрочной перспективе, включая безнаказанность, глубоко укоренившуюся дискриминацию и другие нарушения прав человека уязвимых групп населения. |
In financing, investing and/or operating decisions, incorporate the financial impact of environmental issues such as waste disposal and depletion of natural resources and the impact on cost and profit calculations in the short and long terms. |
е) Обеспечение учета в финансовых, инвестиционных и/или оперативных решениях финансовых последствий экологических вопросов, таких как удаление отходов и истощение природных ресурсов, и их влияния на калькуляцию затрат и прибылей в краткосрочной и долгосрочной перспективе |
In order to promote ownership of and accountability for actions in implementation, such strategies should be operationalized through measurable targets and indicators that lay out concrete actions in the short and medium terms, and the assignment of responsibility to a broad range of stakeholders; |
В целях содействия обеспечению самостоятельности и подотчетности за осуществляемые действия такие стратегии должны осуществляться на практике на основе подлежащих оценке целей и показателей, определяющих конкретные действия в краткосрочной и среднесрочной перспективе, и на основе возложения ответственности на широкий круг заинтересованных сторон; |
(a) Adequate financing for the construction and government services sector in the short term should facilitate a change towards a long-term reduction of dependence on the Government as the leading sector within the economy. |
а) надлежащее финансирование сектора строительства и государственных услуг в краткосрочной перспективе должно содействовать переходу к сокращению в долгосрочной перспективе зависимости от играющего основную роль в экономике сектора государственных услуг. |
(b) Local government decision-making and management skills, enabling local politicians and officials to be effective managers of water, sanitation and human settlements in the short to long term, should be introduced; |
Ь) обеспечение навыков местных органов власти в области принятия решений и управления - наделение местных политиков и должностных лиц возможностью эффективного управления в области водных ресурсов, санитарии и населенных пунктов в краткосрочной и долгосрочной перспективе; |
Greater efficiency in the continued operation of JI, by securing the resources required, including the processing of new submissions relating to projects and accreditation, and strengthening its policy guidance to ensure its clarity and improve its usability in both the short and long term; |
а) повышение эффективности дальнейшего функционирования СО за счет обеспечения необходимых ресурсов, включая обработку новых представлений, касающихся проектов и аккредитации, и совершенствование руководящих указаний для него с целью придания им большей однозначности и обеспечения их применимости как в краткосрочной, так и долгосрочной перспективах; |
Considering that it is necessary to continue to use chemical and non-chemical alternatives, and that the efficacy of those alternatives in the short term, medium term and long term should be taken into consideration, |
считая, что необходимо продолжать использование химических и нехимических альтернатив и что следует учитывать эффективность этих альтернатив в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе, |
107.11. Consider alternative (legislative) measures that will enhance the position of children in the short term (i.e. extending the remit of the Ombudsman to children in prisons and asylum-seeking children) (Netherlands); |
107.11 рассмотреть альтернативные (законодательные) меры, которые призваны в краткосрочной перспективе повысить статус детей (например, путем расширения мандата омбудсмена по делам детей, находящихся в тюрьмах, и детей - просителей убежища) (Нидерланды); |
Consider further actions to improve the quality of emission data for heavy metals in the short and long term (Task Force, CCC, emission data centre, MSC-West, MSC-East, Parties); |
ё) рассмотрение дальнейших мер по повышению качества данных о выбросах тяжелых металлов в краткосрочной и долгосрочной перспективе (Целевая группа, КХЦ, центр данных о выбросах, МСЦ-Запад, МСЦ-Восток, Стороны); |
(a) To step up its efforts to address, in both the short and long term, the high level of child poverty, including in those efforts the design of public policies and a national plan to combat child poverty; |
а) активизировать усилия для снижения, как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе, высокого уровня детской бедности, в частности посредством разработки государственной политики и национального плана по борьбе с детской бедностью; |
Major reductions in emissions would come from increased energy efficiency (the most promising means to reduce GHG emissions in the short term); shifts in energy supply from fossil fuels to renewable energy, nuclear energy and hydropower; and large-scale deployment of CCS; |
Предполагается, что основные сокращения выбросов будут достигнуты за счет повышения энергоэффективности (наиболее перспективное средство сокращения выбросов ПГ в краткосрочной перспективе); перехода в энергетике от икопаемых видов топлива на возобновляемые источники энергии, ядерную энергию и гидроэнергию; и широкомасштабного внедрения УХУ; |
Production of a Short Term Statistics methodological manual (EU). |
Подготовка методологического руководства по краткосрочной статистике (ЕС). |
6.1 Short term appointments are to be resorted to, under the management policy in exceptional and specific circumstances. |
6.1 В соответствии с политикой руководства в исключительных и конкретных случаях будет восстанавливаться набор персонала на краткосрочной основе. |
Short term, not much he can do. |
В краткосрочной перспективе не многое он сможет сделать. |
Short term information (up to 30 minutes) including vehicle documentation and guidebooks; |
сбор краткосрочной информации (до 30 минут), включая сведения из документации транспортного средства и руководств; |
The Short Term Survey "Production" delivers the foundation for complying with the EU regulation on short-term economic statistics. |
Краткосрочное обследование "Выпуск" обеспечивает основу для выполнения Постановления ЕС по краткосрочной экономической статистике. |
E.g. the designs for the Short Term Statistics and the Structural Business Statistics differed from one department to another. |
Например, программы наблюдения по краткосрочной статистике и структурной статистике предприятий были разными в различных департаментах. |
Business Register is used in Regional Short Term Business Statistics as a tool for converting data from state territory to different regions, for example municipalities and provinces. |
Коммерческий регистр используется в региональной краткосрочной статистике предприятий в качестве инструмента для пересчета данных по территории всего государства в разбивке по различным регионам, например муниципалитетам и губерниям. |
Short Term Economic Statistics Timeliness framework (OECD) |
Программа своевременной краткосрочной экономической статистики (ОЭСР) |
OECD work is carried out under the auspices of the newly created Short Term Economic Statistics Expert Group (STESEG) which will hold its second meeting in June 2003. |
ОЭСР проводит эту работу под эгидой вновь созданной группы экспертов по краткосрочной экономической статистике, которая проведет второе свое совещание в июне 2003 года. |
All the activities developed in 2004 were in line with the Programmes of Work, as well as the Short Term Strategy of TER previously adopted by the TER Steering Committees. |
Вся деятельность, проведенная в 2004 году, соответствовала программам работы, а также Краткосрочной стратегии ТЕЖ, ранее принятой Руководящим комитетом ТЕЖ. |