| I wonder if for you, too, life is made difficult by - The fact that you can hear what others cannot hear, see what they cannot see. | Я хотел бы узнать, если и твоя жизнь осложняется тем фактом, что ты можешь слышать то, что не слышат другие. |
| You see, that's exactly the kind of thing that we do want to know about, though, Charlie. | Вот, только бы об этом мы и хотели узнать по-больше, Чарли. |
| I'm going to go see what's going on. | Я собираюсь узнать, что происходжит. |
| However you won't know the winner's name until you see the final battle on 'Inter'. | Но настоящий исход битвы мы можем узнать только в эфире телеканала "Интер". |
| It would grieve me to see it broken. | Хотела узнать, сколько понадобится гирлянд. |
| I need to go out and see what it's like to finally live. | Мне нужно наконец-то узнать, что такое жизнь. |
| Even the dimmest butcher knows not to let the cow see the blow that is coming. | И мясник самый глупый, но знает, не дай узнать стаду грядущую бойню. |
| Yes, and we'd like to see how he did that, along with the rest of the data collected during the experiment. | Да, и мы хотели бы узнать как, а так же просмотреть данные, полученные во время эксперимента. |
| It would be easy to see how you could, be tempted to try and recapture those heights. | Не хотелось бы узнать, что ты опять соблазнился и пытаешься вернуть ту жизнь. |
| The tests were designed to tell us when the Cimmerians would be advanced enough to see us as we really are. | Испытания были предназначены выяснить, когда симмерийцы станут достаточно развитыми, чтобы узнать о нас правду. |
| I just thought I'd stop by and see how you're feeling. | Решила зайти и узнать, как ты. |
| Living on the streets and eating out of Dumpsters, just to see what it's like to live below the poverty line. | Живя на улице и питаясь с помойки только для того, чтобы узнать о нищем существовании. |
| We can at least start running manual checks on the Chatterlink customer service techs to see who duped old man Seymour. | Можно проверить анкеты всех работников в Чаттерлинке и узнать, кто одурачил старика Сеймура. |
| The only way to see what it's evolving into is by feeding it a larger biomass. | Единственный способ узнать, во что она развивается - это скормить ей биомассу побольше. |
| So I just want to see how she's doing and tell her I'm sorry. | Так что я просто хочу узнать, как она, и извиниться. |
| I remember being struck by a gesture you made and checking in the program to see who you were. | Я еще заглянул в программку, узнать, как вас зовут. |
| Why don't you... put your ear to the ground. Mr. Reddick asked me to see what I could find out about this addict coming after Pastor Jeremiah. | Мистер Реддик просил меня узнать, что смогу, о торчке, который мстит пастору. |
| I mean, just for a while, just to see what it's like to be part of something. | Хотя бы ненадолго, чтобы узнать, каково быть частью чего-то. |
| I wanted to see how they would react. [SNIFFLES] | Я хотела узнать, как они отреагируют. |
| I'll call the girls to see when help will get here. | Ладно, я звоню девочкам, узнать что с помощью. |
| I want you to talk to Marc Gelman, see what you can find out. | Поговорите с Марком Гелманом, посмотрим, что можете узнать. |
| It can be a bit like a bowl of spaghetti: sometimes you just have to eat it and see what happens. | Его можно сравнить с тарелкой спагетти: иногда, чтобы узнать, что получится, надо просто съесть. |
| W-What do you mean? you'll be able to see a person's name merely by looking at them. | С моей тетрадью вам нужно будет только видеть лицо, чтобы узнать имя. |
| I know, you're dying to see... what I am capable of, doctor. | Я знаю, вам не тёрпится узнать, на что я способна. |
| Mr. Puracal's counsel was not allowed to see the test results, nor was it ever established exactly when and where the tests had been carried out. | Защите г-на Пуракаля было отказано в возможности проверить результаты упомянутой процедуры или узнать дату и место ее проведения. |