Yes. I work in a bar, you see. |
Так что же ты хочешь узнать? |
Nobody has really looked into the hospitals, looked into the records to see how many people there have mercury poisoning. |
Никто не проверял больницы, не изучал больничные записи, чтобы узнать сколько людей страдают от отравления ртутью. |
Well - Well, I was just calling to see how your fath - |
Я просто позвонила узнать, как там твой оте... |
The reason that I did that is to see who would tell me the truth. |
Я сделал это, так как хотел узнать, кто скажет мне правду. |
I wanted to know you, see what you were really like, and you didn't disappoint me. |
Я хотела узнать тебя, увидеть, какая ты, и ты меня не разочаровала. |
Bobby Dassey was a central figure in this trial to establish again the timeline and to establish the last person to see her. |
Бобби Дейси - главный свидетель этого заседания, он помог восстановить порядок событий и узнать, кто видел её последним. |
We want to see the judge, to find out! |
Мы хотим пойти к судье и узнать! |
I can get into it and see what I can find out. |
Я могу попасть туда и посмотреть, что я могу узнать. |
We could know sides of ourselves that were all but invisible and come to see things that were previously hidden. |
Могли бы узнать разные стороны себя, которые всегда были невидимы, и прийти к видению тех вещей, что были ранее сокрыты. |
Trace the elements, see how it went viral, and find the trolls responsible so they can tell us who put them up to it. |
Отследите данные, узнайте, как они попали в сеть, и найдите троллей, ответственных за это, чтобы узнать, кто за этим стоит. |
Mr. MATHIASON (Deputy Director, Division for the Advancement of Women) said that with regard to the summary records, he would conduct inquiries to see whether they could be ready in some languages. |
Г-н МАТИАСОН (заместитель Директора, Отдел по улучшению положения женщин) говорит, что в связи с вопросом о кратких отчетах он наведет справки, чтобы узнать, будут ли они готовы на некоторых языках. |
I wanted to see how you were doing with your pregnancy. |
Хотел узнать, как ты, как твоя беременность |
Maybe our next step should be to check the tapes and see who left that envelope for me to die from. |
Может, нам теперь следует просмотреть записи камер наблюдения и узнать - кто оставил для меня смертельный конверт? |
Well, I'm going down to the cavern to see what's going on. |
Ну, я пойду в пещеру, узнать, что происходит. |
Can we trace it back to see which officer accessed what? |
Можно узнать, кто что просматривал? |
Or did he want to see how the enemy worked? |
Или он хотел узнать больше о врагах? |
Not at all. I just wanted to see how accurate you wanted me to be in what I report back to him. |
Нет-нет, я просто хотел узнать, насколько точную информацию мне следует ему дать. |
We are pleased to see from the work programme that all of the first national reports from countries will be examined in the period covered by the work programme. |
Нам приятно узнать из представленной программы работы, что все первые доклады государств-членов будут рассмотрены в период, охватываемый этой программой работы. |
One need only look at the headlines of a newspaper to see attempts to develop weapons of mass destruction, terrorism, ethnic slaughter and other war crimes, denial of basic human rights and attacks on democracy. |
Достаточно взглянуть на заголовки газет, чтобы узнать о попытках создания оружия массового уничтожения, совершения актов терроризма, об этнических чистках и других военных преступлениях, нарушениях основных прав человека и посягательствах на демократию. |
We can see from the report that six years after the adoption of the Declaration of Commitment, which was a milestone in combating AIDS, its outcome has been a success. |
Из доклада мы смогли узнать о том, что через шесть лет после принятия Декларации о приверженности, которая была краеугольным камнем борьбы с ВИЧ/ СПИДом, ее осуществление увенчалось успехом. |
If we are to see falling rates of violence as a result of new policies and interventions, it will be detected through decreasing 12-month prevalence rates. |
Если мы хотим узнать, снижаются ли коэффициенты насилия в результате новой политики и мер, это можно сделать посредством расчета коэффициентов распространенности в течение 12-месячного периода. |
The CHAIRPERSON said he was very impressed to see from paragraph 50 of the report that the Bolivian State recognized that immigration represented an important asset. In Europe, the fight to achieve such recognition was not yet over. |
ЗЗ. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ очень рад узнать из пункта 50 доклада, что государство-участник рассматривает иммиграцию как важный положительный фактор для страны и обращает внимание на то, что в Европе еще нужно побороться за такое признание. |
She wanted to know if any information on the magnitude of that disease was available to be sent to members wishing to see it. |
Она хотела бы узнать, имеется ли какая-либо информация о распространенности этого заболевания, которая могла бы быть направлена желающим с ней ознакомиться членам Комитета. |
And I think particularly now, as we see ourselves in a time of environmental crisis, we can learn so much from these people who have lived so sustainably in this ecosystem for over 10,000 years. |
Я думаю, что в особенности теперь, когда мы видим себя в эпоху экологического кризиса, мы можем многое узнать у этих людей, которые стабильно жили в этой экосистеме на протяжении 10 тысяч лет. |
Also, he failed to see why persons should be arrested for begging, even temporarily, and would like to know the legal definition of "vagrancy". |
Оратор также не может понять, почему попрошайки подлежат аресту, даже временному, и хотел бы узнать юридическое определение "бродяжничества". |