While the Secretariat believes that these initiatives will benefit Parties, it would like to hear from them regarding the elements that they might like to see in an improved Ozone Secretariat website. |
Хотя секретариат считает, что эти инициативы послужат на благо Сторон, ему хотелось бы узнать их мнение относительно элементов, которые они хотели бы увидеть на улучшенном веб-сайте секретариата по озону. |
Contrary to the views of the delegation, he was inclined to see there the symptoms of a deep-seated malaise, but only the following report would enable the Committee to know what was really the situation. |
В отличие от мнения делегации, он склонен усматривать в этом симптомы запущенной болезни, однако лишь следующий доклад позволит Комитету узнать, как обстоит дело в стране в данной области на самом деле. |
It is encouraging to learn that the Secretary-General has taken the initiative to visit Pakistan to see for himself the extent of the damage that has been inflicted upon the people of Pakistan. |
Отрадно узнать, что Генеральный секретарь проявил инициативу и посетил Пакистан для того, чтобы воочию убедиться в масштабах ущерба, причиненного населению Пакистана. |
Potential applicants can find information about the remuneration scales for various levels, learn about job networks and job families and see real examples of staff members' careers. |
Потенциальные заявители смогут найти информацию о размерах вознаграждения для различных уровней должностей, узнать о структуре и категориях должностей и получить представление о реальных примерах карьерного роста сотрудников. |
It was gratifying to see that the jurisdiction of the military courts was confined to military offences, in which connection he would like to know what the effects were of transferring 400 ordinary law cases against armed forces personnel from the military courts to the ordinary courts. |
В отношении примерно 400 дел, возбужденных военными трибуналами против военнослужащих в рамках общего права и переданных обычным судебным органам, г-н Гонсалес Поблете хотел бы узнать о результатах применения этой меры. |
He would contact Damascus to see what additional information was available regarding the damage to the luggage and the identity of the persons who had conducted the search on the aircraft and provide them to the United States Mission. |
Он свяжется с Дамаском, чтобы узнать, какая дополнительная информация имеется в отношении причиненного багажу ущерба и личности тех, кто проводил обыск на борту самолета, и передаст ее в Представительство Соединенных Штатов. |
What, how you took 20 years of our history, and you just hung it up for the whole world to see? |
Что, как ты взяла 20 лет нашей истории, и просто позволила всему миру узнать обо всем? |
I ask you to watch my father, see what he's up to, and instead of putting one of your unknown number of agents on it, you assign Quinn Perkins? |
Я прошу следить за моим отцом, узнать чем он занят, и вместо того чтобы заслать одного из твоего неизвестного количества агентов туда, ты поручаешь это Куинн Перкинс? |
Nobody's ever there to see how great I'm doing, and I'm really, really doing great. |
Никто никогда не приходит узнать, как хорошо я учусь, а я учусь очень, очень хорошо. |
While I'm doing that, I would ask that you contact the Ministry of Civil Defense, and see what we can do to help. |
А пока я это делаю, я хотела попросить вас связаться с министерством гражданской обороны и узнать, чем мы можем помочь |
Just thought I'd stop by to see if- |
Я пришел узнать, не будет ли он... |
There was a part of me that wanted to see what it felt like to have someone like you look at me the way you did, just once. |
Какая-то часть меня хотела узнать, каково это когда такой человек, как ты, смотрит на меня так, как смотрел ты. |
Since being at Selborne Hall... I've had the good fortune to see what a true family is, what it is to have children who look up to you, parents who would do anything for you, and a spouse who makes you a better person. |
Проживая в усадьбе Селборн... мне посчастливилось узнать, что значит настоящая семья, что значит иметь детей, которые уважают тебя, родителей, готовых на всё ради тебя, и супругу, которая делает тебя лучше. |
You want me to call Dillon for you... so you can talk to Dillon and see who I am'? |
Хочешь, я позвоню Диллону, чтобы ты мог поговорить с Диллоном и узнать кто я такой? |
And I gave it to her just to see what she would say, and she was like, "we should just table that." |
я дал ей почитать, чтобы узнать ее реакцию, а она така€: "Ќужно будет обсудить как-нибудь". |
Friends - Here you can see how many friends are close by to you, how many MSN buddies are online, and send a free SMS to tell a friend where you are. |
ДРУЗЬЯ - Здесь ты можешь узнать, сколько друзей находятся поблизости, сколько человек из твоих контактов в MSN сейчас в сети, ты можешь бесплатно выслать другу SMS, чтобы сообщить, где ты находишься. |
Let's see, you want to know Is Aino care about you? |
Смотри. Ты хочешь узнать, интересен ли ты Айное? |
You see, I imagine Hamissi would love to know that his money is actually putting guns |
Знаете, думаю Хамисси будет интересно узнать, что его деньги на самом деле оплачивают ружья |
Anyway, I'm working on trying to see how people feel, trying to think about - more about other people feeling and all that stuff, so that thought popped in my head about Max. |
Я пытаюсь представлять чувства людей, пытаюсь побольше узнать о людских чувствах, и эта мысль мне пришла в голову по поводу Макса. |
So, you hear, you see anything, I want to be the first one to know, all right? |
Итак, если что услышите, или увидите - я хочу узнать об этом первым, хорошо? |
I'll admit to wondering on occasion what it might be like to one day see her again or know of her or hear her fate. |
Признаюсь, я хотел бы узнать, каково это - увидеть её снова однажды или узнать о ней, услышать о ее судьбе |
This next section details the use of the control center itself. For information on individual modules, please see Control Center Modules |
В следующем разделе детально описывается использование самого центра управления. Чтобы узнать о работе с отдельными модулями, обратитесь к разделу Модули центра управления. |
All right. I'll see what I can find out, on one condition - That afterwards you and I finally have that talk |
Я посмотрю, что смогу узнать, с одним условием. что после этого мы с тобой, наконец, поговорим |
I know I've been living in a dream, just like a little girl... without seeing what I didn't want to see... but you want to know something, Marc? |
Я знаю, я предавалась мечтам как маленькая девочка... не замечая того, чего не хотелось видеть... но, хочешь кое-что узнать, Марк? |
At the peril of repeating the same mistake, should I dare to inquire if we might see each other again? |
Несмотря на опасность повторить свою ошибку, я могу узнать, встретимся ли мы снова? |