| EUROSUR will apply to the remaining Member States with land and sea external borders (Belgium, Germany, Netherlands and Sweden) from December 2014. | С декабря 2014 года система ЕВРОСУР начнет действовать также в остальных государствах-членах, на которые приходится часть сухопутной или морской внешней границы (Бельгия, Германия, Нидерланды и Швеция). |
| The note makes it mandatory to placard a vehicle prior to sea transport for carriage of classes other than 1 and 7. | Согласно этому примечанию перед морской перевозкой в обязательном порядке требуется размещать информационные табло на транспортном средстве, перевозящем опасные грузы, не относящиеся к грузам классов 1 и 7. |
| The Japanese were already defeated and ready to surrender because of the effective sea blockade and the successful bombing with conventional weapons... | Японцы уже потерпели поражение и были готовы к капитуляции благодаря эффективной морской блокаде и успешным конвенциональным бомбардировкам... Убийственные возможности атомного оружия в будущем выглядят устрашающими. |
| These forests are host to the much-depleted Myanmar Coast mangroves habitat of mangrove and other trees that grow in mud and are resistant to sea water. | Эти леса являются местом произрастания столь обедненного мангрового побережья Мьянмы, места обитания мангровых лесов и других деревьев, которые растут в грязи и устойчивы к воздействию морской воды. |
| The mosaic composition consists of eight circles laid one in the other, which reminds us of whirlpools on a sea surface. | Композиция мозаики представляет собой восемь кругов разного диаметра, расположенных непосредственно один в другом, что напоминает о водной воронке на морской глади. |
| The pale depicts three ships, representing the importance of sea trade, and the immigrant nature of all New Zealanders. | Между боковыми сторонами щита расположена вертикальная полоса, на которой изображены три корабля, символизирующих важность морской торговли для Новой Зеландии и иммигрантское происхождение новозеландцев. |
| However, single RS-derived images of the sea surface, although spectacular, are seldom enough for a sound approach to the exploitation of the technique information potential. | Вместе с тем одних лишь изображений морской поверхности, полученных с помощью ДЗ, сколь бы качественными они не являлись, зачастую недостаточно для выработки рационального подхода в плане реализации всего потенциала данной информационной технологии. |
| A stacking capability of 4 layers fully loaded in sea conditions might be a more realistic option than the full ISO 40' container stackability. | Штабелирование в четыре уровня при полной загрузке в условиях морской перевозки могло бы оказаться более реалистичным решением, чем максимально возможное штабелирование по типу 40-футовых контейнеров ИСО. |
| Glacial melt waters pour from the land, mingling with the sea and speeding up the thaw. | Талые воды с ледника бегут к океану, перемешиваются с морской водой и ускоряют таяние. |
| Mr. Heydon has been instrumental in commercializing deep sea resource opportunities for Nautilus and positioning Nautilus as the world leader in this new offshore industry. | Г-н Хейдон принимает непосредственное участие в коммерческой проработке возможностей освоения глубоководных ресурсов «Наутилусом» и в выводе «Наутилуса» на передовые позиции в мире в этой новой морской отрасли. |
| An exquisite self-contained beach front complex with unobstructed sea views. Only a short drive to the airport, Burgas and a newly planned golf course at Laka. | Морской Клуб Сарафово - великолепная резиденция для летнего отдыха, расположенная на первой линии моря, в известном квартале на юге от Бургаса, всего в 10 минутах езды от центра города. |
| For many years, oceanographers have used, among other tools, satellite-derived sea surface temperature data to model the onset and severity of the El Niño Southern Oscillation and La Niña events. | В течение многих лет океанографы используют, среди прочего, спутниковые данные о температуре поверхности моря для моделирования и определения силы периодически возникающих в Южном полушарии явлений Эль-Ниньо и Ла-Нинья. Повышенные параметры температуры морской поверхности совпадают с происходящими во всей тропической зоне случаями выщелачивания коралловых рифов. |
| REFERENCES 39 INTRODUCTION Landlocked countries, i.e. countries without direct coastal access to the sea and thus also to maritime trade, face very specific challenges. | Страны, не имеющие выхода к морю, т.е. страны, у которых нет прямого доступа к морскому побережью и которые соответственно не могут участвовать в морской торговле, испытывают весьма специфические проблемы. |
| My Government is nevertheless determined to make every effort to ensure that Japan's maritime legal order on the uses of the sea is fully consistent with the Convention. | Тем не менее мое правительство преисполнено решимости приложить все усилия для обеспечения того, чтобы морской правовой режим Японии полностью соответствовал Конвенции. |
| On 26 July 2003, the steamer Vega-1 made a sea voyage Sukhumi-Sochi-Sukhumi. | 26 июля 2003 года теплоход «Вега-1» выполнил морской рейс Сухуми-Сочи-Сухуми. |
| On a personal site of artist Jury Obuhovsky landscape painting in which number you will find both a city landscape, and a sea landscape is presented. | Пейзаж - жанр картин с помощью которого художник передает эмоции и настроение увиденного места в определенное время года, время суток. На персональном сайте художника Юрия Обуховского представлена пейзажная живопись, в числе которой Вы найдете и городской пейзаж, и морской пейзаж. |
| Consideration should be also given to the relative economic importance of the sea leg in intermodal transport. | Смешанные перевозки и контейнерные смешанные перевозки довольно часто предусматривают морской этап, но в то же время, и особенно в Европе, смешанные перевозки, в основном, предусматривают использование только средств внутреннего транспорта. |
| It was hoped that the sea air, bathing in the water, and horseback riding would improve his condition. | Родители надеялись, что морской воздух, купание в морской воде и конные прогулки помогут ребёнку победить болезнь. |
| To conserve the island's water, Siam Park has a desalination plant on site, which desalinates 700 cubic meters (25,000 cu ft) of sea water per day. | Для экономии воды острова, Сиам-парк имеет опреснительные установки на территории, которые опресняют 700 кубических метров морской воды в день. |
| At the south coasts of the islands, there is the National sea park of Zakynthos, where the rare turtle Caretta-Caretta is propagated. | На юге расположен национальный морской парк Закинтоса, где обитают редкие черепахи Каретта. |
| The major protagonists, now gathered together on board the submarine, are menaced by the Leviathan, a giant, pyramid-shaped single-cell sea monster that has been growing in size for hundreds of millions of years. | Главные герои собираются вместе на борту подводной лодки, которой угрожает Левиафан, гигантский пирамидоподобный одноклеточный морской монстр, росший сотни миллионов лет. |
| This is particularly common in maritime surveillance (radar) applications, where the background of sea clutter is particularly spikey and not well approximated by additive white Gaussian noise. | Это особенно актуально для прибрежных РЛС, где помехи за счёт отражения от морской поверхности плохо аппроксимируются аддитивным белым гауссовским шумом. |
| So you're a little like a trucker of the sea? | Тогда выходит, что ты морской странник? |
| Cover this area well, the sea breeze will come in here. | Перекрой здесь хорошо, здесь дует морской бриз. |
| This sort of lighter shade of gray is the sea ice, and these little bits and pieces here, these are titanic icebergs. | Светло-серый - это морской лёд, а это мелкие кусочки - огромные айсберги. |