This Recommendation, with its Guidelines, will demonstrate that the use of the sea waybill offers considerable benefits over the bill of lading. |
Настоящая Рекомендация вместе с прилагаемыми к ней Руководящими принципами показывает, что использование морской накладной имеет значительные суммарные выгоды по сравнению с коносаментом. |
A. Training of drivers involved in a sea transport |
А. Подготовка водителей, участвующих в морской перевозке |
In that regard, the major contribution of the Authority has been its work in collecting and standardizing available data relating to the deep sea environment. |
В этой связи крупным вкладом Органа является его деятельность по сбору и стандартизации имеющихся данных, касающихся глубоководной морской среды. |
Climate change might also change emissions such as volatile organic compounds (VOCs) from vegetation, sea salt spray, etc. |
Изменение климата также может приводить к изменениям в выбросах, например летучих органических соединений (ЛОС) растительностью, частиц морской соли и т.д. |
At this time, not enough is known about the marine environment in these areas, in particular the ecosystems of the deep sea. |
Сейчас мы еще не обладаем достаточными знаниями о морской окружающей среде в этих районах, в особенности о глубоководных экосистемах. |
Environmental protection plans for the Area required a better understanding of the deep sea marine environment and improved standardization of data, particularly related to taxonomy. |
Планы охраны среды Района требуют более глубокого понимания глубоководной морской среды и совершенствования стандартизации данных, особенно в отношении таксономии. |
It was also noted that other existing mechanisms could be considered within the framework of the International Maritime Organization, in particular the designation of particularly sensitive sea areas. |
Было также отмечено, что другие существующие механизмы могут быть рассмотрены в рамках Международной морской организации, в частности обозначение особо уязвимых морских районов. |
The view was expressed that the economic benefits of deep sea fisheries were negligible in absolute terms and disproportionately small when compared with the negative impact on the marine environment. |
Было выражено мнение о том, что экономические выгоды глубоководного промысла не являются значительными в абсолютном выражении и несоразмерно малы с учетом негативных последствий для морской среды. |
Another successful approach in the area of coral reef protection and conservation entails the designation of particularly sensitive sea areas (PSSAs) by the International Maritime Organization (IMO). |
Еще один успешный подход в сфере защиты и сохранения коралловых рифов предусматривает обозначение особо уязвимых морских районов (ОУМР) Международной морской организацией (ИМО). |
Indonesia continues to participate actively in the consideration of issues related to the law of the sea, including fisheries, the maritime environment and navigation. |
Индонезия продолжает активно участвовать в рассмотрении вопросов морского права, в том числе рыболовства, морской среды и судоходства. |
The movement control activities in Mombasa cover three main functional areas: sea freight operations, air movements of cargo and personnel and customs clearances. |
Управление перевозками в Момбасе охватывает три основные функциональные области: морской фрахт, перевозку пассажиров и грузов авиатранспортом и таможенную очистку. |
Inherent instability of tyres in sea water |
Шинам по своей природе нестабильны в морской воде |
We should give serious thought to defining the development of accessible technology for desalination of sea water as a global task over the next few decades. |
В этой связи мы предлагаем серьезно подумать над тем, как определить разработку доступных технологий опреснения морской воды в качестве приоритетной научной глобальной задачи на ближайшие десятилетия. |
Air, land and sea operations (3.2.9) |
Воздушный, наземный и морской транспорт (3.2.9) |
Christie's is hosting its first ever "sea auction" |
Кристи устраивает свой первый "морской аукцион" |
You expect to find sea air in the mountains? |
Ты полагаешь найти морской воздух в горах? |
is a Patagonian toothfish, commonly known as a sea bass. |
патагонский клыкач, также известный как чилийский морской окунь. |
The fishermen call them "sea lice." |
Рыбаки называют их "морской ломтик". |
Lech, like where the sea monster is? |
Лех, как там, где морской монстр? |
Accordingly, research is required to better understand those surface climate processes affected by changes in the stratosphere, including effects on tropospheric circulation, precipitation, sea ice, ocean-atmosphere exchange, etc. |
Соответственно, необходимы исследования для того, чтобы лучше понять климатические процессы на земной поверхности, связанные с изменениями в стратосфере, включая воздействие на тропосферную циркуляцию, осадки, морской лед, взаимодействие «океан-атмосфера» и т.п. |
He continued this research at the Lancashire Sea Fisheries Station in Piel Island, Barrow-in-Furness, developing the parasitic theory of pearl-formation in the common sea mussel. |
Он продолжал это исследование в Ланкаширской морской рыболовной станции на острове Пиэл, Барроу-ин-Фернесс, развивая паразитическую теорию образования жемчуга в обычной морской мидии. |
Climate change, including increased sea temperatures, sea-level rise and ocean acidification, can adversely affect marine life, coastal and island communities and national economies. |
Изменение климата, сопровождающееся повышением морских температур, подъемом уровня моря и закислением океана, может отрицательно сказываться на морской биоте, прибрежных и островных сообществах и национальных экономиках. |
More than 70 million litres a day were discharged into the sea, creating significant environmental damage and health risks for human beings and marine life. |
Ежедневно туда сбрасывается более 70 млн. литров таких вод, что наносит значительный ущерб окружающей среде и подвергает риску здоровье населения и жизнь морской флоры и фауны. |
With Ren's attractive force, I was like a throbbing roar in the sea. |
С его бурлящей силой я жила словно ревущий морской прибой. |
The European Union cooperated with other States within the framework of different regional sea conventions, such as the Helsinki Convention and the Convention for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic. |
Европейский союз сотрудничает с другими государствами в рамках различных региональных морских конвенций, таких как Хельсинкская конвенция и Конвенция о защите морской среды Северо-Восточной Атлантики. |