So revolutionary, it was capable of removing the salt from over 500 million gallons of sea water a day. |
Это революция в науке, при помощи этого процесса можно извлекать соль из более чем 500 галлонов морской воды в день. |
If it isn't farmed, I'll have the sea bass. |
Я съем судак, если он морской. |
(e) Air and sea transport. |
е) воздушный и морской транспорт. |
Our country is participating actively in the international community's efforts to preserve the sea environment and to maintain and manage the fish stocks. |
И наша страна активно участвует в действиях международного сообщества по сохранению морской среды, по сохранению рыбных запасов и управлению ими. |
Recent research suggests that these patterns generate "teleconnections," processes that link, for example sea surface temperatures in the eastern Pacific Ocean with the incidence of rainfall in southern Africa. |
Как показывают недавние исследования, такие модели генерируют "телекорреляцию", т.е. процессы, которые, в частности, определяют связь между температурой морской поверхности в восточной части Тихого океана и выпадением дождевых осадков в южной части Африки. |
Finally, there has been a new interest in desalination of sea water in view of water shortages in many countries. |
И наконец, ввиду нехватки воды во многих странах вновь проявляется интерес к опреснению морской воды. |
It should, for instance, develop a mandatory common national programme for sea monitoring and should participate in the budgeting of all monitoring entities. |
Ему, например, следует разработать обязательную общенациональную программу для мониторинга морской среды и участвовать в финансировании всех учреждений, занимающихся мониторингом. |
hydrodynamic referring to any event relevant to the movement of sea water. |
указывающий на любое явление, имеющее отношение к движению морской воды. |
Mauritius mentioned that an increase in saline drift from sea spray would result in land degradation, slower nutrient recycling and a change in the flora and fauna of soil. |
Маврикий упомянул о том, что увеличение заноса соли в результате переноса морской водяной пыли может привести к деградации земель, замедлению цикла обмена питательных веществ и изменениям во флоре и фауне почв. |
Desalination of sea water is an option for such relatively low-volume, high-value users as industries and homeowners with at least a moderate income. |
Опреснение морской воды является одним из вариантов для таких пользователей, нуждающихся в относительно небольшом объеме водных ресурсов высокого качества, как промышленные предприятия и домовладельцы по крайней мере со средним доходом. |
He has acted as consultant to several United Nations bodies and Governments on maritime legislation and the international environmental law of the sea. |
Он действовал в качестве консультанта различных органов Организации Объединенных Наций и правительств разных стран в вопросах морского законодательства и международного права защиты морской среды. |
One of the greatest achievements of the law of the sea Convention is the establishment of a framework for the preservation of the marine environment. |
Одним из величайших достижений Конвенции по морскому праву является создание основы для охраны морской экосистемы. |
This will stabilize the existing customary law of the sea, provide a framework for the protection of the marine environment and channel disputes through peaceful means of settlement. |
Это стабилизирует существующее основанное на обычае морское право, обеспечит рамки для защиты морской экосистемы и направит споры в мирное русло урегулирования. |
The results of the expedition provide the scientific basis for the rehabilitation of the marine and coastal environment in the ROPME sea area. |
Итоги этой экспедиции обеспечивают научную основу для восстановления морской и прибрежной среды в морском районе РОПМЕ. |
It thus becomes the first marine environmental instrument fully to integrate land and sea issues, recognizing that the main impacts on the marine environment come from land-based activities. |
Таким образом, Конвенция становится первым документом о защите морской среды, в котором полностью интегрируются проблемы суши и моря - при признании того, что основное воздействие на морскую среду оказывается наземной деятельностью. |
Water can be reused and new fresh water can be produced from the sea. |
Воду можно использовать вторично, а новые запасы пресной воды могут добываться путем переработки морской воды. |
In cooperation with the Governments of Russia and Norway, the Agency, through its Monaco Marine Laboratory, took part in the sea expeditions organized by these two countries. |
В сотрудничестве с правительствами России и Норвегии Агентство приняло участие в морских экспедициях на морской лаборатории "Монако", организованных этими двумя странами. |
Operation centres should be set up to deal with emergencies and protection of the coastal sea and shoreline, where this is not yet the case. |
Следует создавать оперативные центры для решения проблем, связанных с чрезвычайными ситуациями и защитой прибрежной морской среды и береговой линии, там, где это еще не сделано. |
To consider this proposal further, the Authority invited six internationally recognized experts in the deep sea marine environment to an informal consultation in Kingston from 24 to 26 March 1999. |
Для дальнейшего рассмотрения этого предложения Орган пригласил шесть международно признанных экспертов по глубоководной морской среде на неофициальные консультации, состоявшиеся 24-26 марта 1999 года в Кингстоне. |
And these pressures rarely exist in isolation - sea temperature rise, for example, can kill coral reefs which in turn means the loss of marine animals and plants. |
И все эти факторы редко действуют независимо друг от друга: так, например, повышение температуры морской воды может привести к уничтожению коралловых рифов, что в свою очередь чревато гибелью морских животных и растений. |
For example, our country has accumulated fairly wide experience in using a fast reactor for removing salt from sea water, which Kazakhstan could share with interested countries. |
Например, в нашей стране накоплен довольно обширный опыт применения быстрого реактора для опреснения морской воды, которым Казахстан мог бы поделиться с заинтересованными странами. |
MSC-E note 1/2001. Dynamics of POPs distribution in sea water between different phases; |
Ь) записка 1/2001 МСЦ-В. Динамика распространения СОЗ в морской воде между различными фазами; |
The Nordic countries have discussed the Instrument's present approach and the possible inclusion of sea waybills, even if this document would be non-negotiable. |
Страны Северной Европы обсудили подход, используемый в настоящее время в документе, и вопрос о возможном включении морской накладной, даже если этот документ будет необоротным. |
The restructured provisions of the ADR are finalised and to a large extent in harmony with the requirements for sea, air and rail transport of dangerous goods. |
Положения ДОПОГ с измененной структурой окончательно сформулированы и в значительной мере согласуются с требованиями, касающимися морской, воздушной и железнодорожной перевозки опасных грузов. |
The Jason-2 satellite, which is scheduled to be launched in June 2008, will take over from the Jason-1 on a mission of measuring sea surface height. |
Спутник «Ясон-2», который планируется запустить в июне 2008 года, примет эстафету от «Ясона-1» и продолжит измерения высоты морской поверхности. |