The report presented information under the headings of introduction, participation in scientific workshops, scientific watch, technological developments specifically dedicated to deep sea exploration, cost estimation and the provisional programme of work. |
В отчете представлена информация под рубриками: введение, участие в научно-практических семинарах, научные наблюдения, технологические разработки, специально посвященные глубоководной морской разведке, смета расходов и предварительная программа работы. |
Nutrient concentrations in sea and coastal waters |
Концентрации биогенных веществ в морской и прибрежной воде |
The mean sea salt corrected throughfall SO4 inputs decreased from 6.3 to 4.7 kg ha-1 a-1. |
Средние уровни сквозного осаждения SO4 за вычетом морской соли снизились с 6,3 до 4,7 кг га-1 год-1. |
Such placards may remain affixed to a vehicle for an ADN journey following a sea voyage. |
Такие табло могут оставаться прикрепленными к транспортному средству для перевозки в соответствии с ВОПОГ, следующей после морской перевозки . |
Inadequate port management can make delays in ports longer than the actual sea trip of the goods. |
Плохая организация работы в портах может привести к задержкам в портах, превышающим фактическое время морской перевозки товаров. |
WFP provided transport assistance to all humanitarian agencies by mounting air, sea and road support to move humanitarian workers, food and non-food items. |
МПП оказывала всем гуманитарным учреждениям транспортные услуги, предоставляя в их распоряжение воздушный, морской и автомобильный транспорт для перевозки сотрудников гуманитарных организаций, продовольствия и непродовольственных товаров. |
Background concentrations in the atmosphere and in sea water, especially on model boundaries are important for modelling POP long-range transport. |
Фоновые концентрации СОЗ в атмосфере и морской воде, особенно на границах моделей, имеют важное значение для разработки моделей переноса СОЗ на большие расстояния. |
In addition, reefs such as those near Salt River Bay in St. Croix depend on mangroves and sea grass colonies along the coast for protection against run-off. |
Кроме того, для защиты рифов, например рифов вблизи залива Солт-Ривер на острове Санта-Крус, от сточных вод необходимо, чтобы на побережье росли мангровые леса, а у побережья обитали колонии морской руппии. |
The Working Party discussed the proposal made by Finland to increase the length of the sea crossing referred to in paragraph 2 of Article 3 of the ATP. |
Рабочая группа обсудила предложение Финляндии по увеличению протяженности морской перевозки, упомянутой в пункте 2 статьи 3 СПС. |
As marine litter is found in all sea areas of the world, this proposed project would concentrate first on pilot regions that are particularly affected. |
Поскольку морской мусор присутствует во всех морских районах мира, усилия в рамках предлагаемого проекта будут первоначально сконцентрированы на контрольных регионах, в которых эта проблема наиболее актуальна. |
Maritime transport causes sea pollution through accidents and discharges as well as air pollution. |
Морской транспорт является источником загрязнения моря в результате аварий и сбросов с судов, а также источником загрязнения атмосферы. |
In view of the importance of oceans and law of the sea issues to a maritime nation like Australia, we wish to add some further comments. |
С учетом важности вопросов Мирового океана и морского права для такой морской державы, как Австралия, я хотел бы добавить несколько других комментариев. |
Tourism thrives because of the natural beauty of the land, the sea and the marine life in our region. |
Туризм в нашем регионе процветает в силу естественной красоты нашей земли, моря и морской фауны. |
For example, maritime transport of oil links to both trade and environment, as well as to the rules on the law of the sea. |
Например, морской нефтеналивной транспорт относится как к торговле, так и окружающей среде, а также регулируются нормами морского права. |
It considered that the conservation of the living resources of the sea was an element in the protection and preservation of the marine environment. |
Трибунал счел, что сохранение живых ресурсов моря является элементом сохранения и защиты морской среды. |
P 60-14 Arkhangelsk sea port (Mouth of Severnaja Dvina) |
Р 60-14 Архангельский морской порт (Устье Северной Двины) |
P 70-16 Kaliningrad sea port (Pregolia, 8.0 km) |
Р 70-16 Калининградский морской порт (Прегола, 8,0 км) |
Requirements of $12,900 were attributable to purchases of miscellaneous electrical equipment and the cost of one sea container charged to this budget line item. |
Потребности в размере 12900 долл. США объясняются закупкой разного электрического оборудования и расходами на один морской контейнер, которые отнесены на эту статью бюджета. |
The Note needs to be further improved by allowing also markings according to the IMDG Code to be affixed prior to and after a sea voyage. |
Текст примечания необходимо дополнительно усовершенствовать, предусмотрев также нанесение маркировки в соответствии с МКМПОГ до и после морской перевозки. |
Furthermore, in the Note the text "is loaded on board a ship for sea transport" is redundant. |
З. Кроме того, содержащееся в тексте примечания выражение "грузится на борт судна для морской перевозки" является лишним. |
They are usually not stackable owing to their weak wall construction, cannot withstand the sea movements and cannot be lifted with spreader. |
Как правило, их нельзя штабелировать по причине слабой конструкции стенок, они не выдерживают морской перевозки и не могут загружаться с помощью спредера. |
Thus, even the sea segment of a contract of carriage involving also transportation by other means would be excluded from the scope of the draft instrument. |
Таким образом, даже морской сегмент договора перевозки, предусматривающего также перевозку с помощью других средств, будет исключен из сферы действия проекта документа. |
The facilities are currently housed in sea containers that have already been written off; |
В настоящее время эти объекты размещаются в уже списанных контейнерах для морской перевозки грузов; |
There are very significant consequences for transport companies, food factories and wholesale firms if products have to be destroyed after a sea crossing or carriage by inland waterways. |
Уничтожение продуктов после морской перевозки или перевозки по внутренним водным путям сопряжено с весьма серьезными последствиями для транспортных компаний, пищевых заводов и оптовых фирм. |
366 For land and sea transport, manufactured instruments and articles containing not more than 1 kg of mercury are not subject to these Regulations. |
366 В случае наземной и морской перевозки промышленные инструменты и изделия, содержащие не более 1 кг ртути, не подпадают под действие настоящих Правил. |