Английский - русский
Перевод слова Sea
Вариант перевода Морской

Примеры в контексте "Sea - Морской"

Примеры: Sea - Морской
It's great in a salad with a little sea salt and olive oil, or you can peel away the skin and eat it like an apple. Отлично подходит для салата - немного морской соли и оливкового масла, или можно счистить кожуру и съесть как яблоко.
I finally got over my sea sickness. А я наконец справился с морской болезнью!
sea bass, eel, blue crabs, king mackerel and flounder... Морской окунь, угорь, синие крабы, королевская макрель и камбала...
And he recommended the sea air for all the children! И он советовал морской воздух всем детям! Ну же, давайте оставим этот предмет.
The sea cucumber looks over to the mollusk and says... Морской огурец посмотрел на моллюска и говорит:
The different techniques used are distillation, freezing, reverse osmosis (of sea or brackish water), and electro-dialysis (of sea or brackish water). При этом используются такие различные методы, как дистилляция, замораживание, обратный осмос (морской или солоноватой воды) и электродиализ (морской или солоноватой воды).
It was noted that depending on the border crossings before and after the sea crossing and the length of the sea crossing, several different cases could be identified from the ATP standpoint. Было отмечено, что в зависимости от момента пересечения границ - до или после морской перевозки - и протяженности морской перевозки с точки зрения СПС можно выделить несколько различных случаев.
The majority of the group was of the opinion that it should be possible to transport classified thermal maritime containers coming in from a sea voyage to their final destination in the territory of an ATP Contracting Party or to the harbour before a sea voyage. По мнению большинства членов группы, должна быть разрешена перевозка контейнеров, классифицируемых в качестве морских по тепловым характеристикам, которые доставляются после морской перевозки в конечный пункт назначения на территории той или иной Договаривающейся стороны СПС либо в порт для последующей морской перевозки.
The dispute concerned the delimitation of the maritime boundary between Bangladesh and Myanmar in the Bay of Bengal with respect to the territorial sea, the exclusive economic zone and the continental shelf. Спор касался делимитации морской границы между Бангладеш и Мьянмой в Бенгальском заливе применительно к территориальному морю, исключительной экономической зоны и континентального шельфа.
Article 2 of the Convention on the Law of the Sea reads as follows: "The sovereignty of a coastal State extends, beyond its land territory and its internal waters [...] to an adjacent belt of sea, described as the territorial sea". Статья 2 Конвенции по морскому праву гласит: "Суверенитет прибрежного государства распространяется за пределы его сухопутной территории и внутренних вод [...] на примыкающий морской пояс, называемый территориальным морем".
The proximity of the sea, the mild climate and the sea breeze have influenced strongly the flora and fauna in the park which is why it differs greatly from the other national parks. Близость моря, мягкий климат и морской бриз оказали сильное воздействие на флору и фауну парка, и поэтому он сильно отличается от других национальных парков.
The authors of the Convention, which is often referred to as the constitution of the sea, envisioned it as, among other things, an instrument for ensuring the equitable sharing of the living and non-living resources of the sea. Авторы Конвенции, которая часто называется морской конституцией, предусмотрели ее предназначение, среди прочего, в качестве инструмента обеспечения справедливого распределения живых и неживых ресурсов моря.
There is nothing missing in the sea and air documentation that will negatively affect safety when using the sea and air transport documents for road transport also. В требованиях в отношении данных, указываемых морской и воздушной документацией, нет каких-либо упущений, которые могли бы негативным образом сказаться на безопасности в случае использования документов, составленных для морской или воздушной перевозки, также для автомобильной перевозки.
In order to consider such developments, increased attention should be paid not only to the traditional aspects of the law of the sea but also to new situations, with the aim of identifying the most effective measures concerning management of the sea and coastal issues. С тем чтобы рассмотреть такие события, необходимо уделить больше внимания не только традиционным аспектам морского права, но и новым моментам, с тем чтобы определить наиболее эффективные меры в связи с защитой морской среды и береговой линии.
IMO furthermore introduced the concept of a particularly sensitive sea area in 1978 and developed guidelines for the identification of a marine area as a particularly sensitive sea area in 1991. Кроме того, в 1978 году ИМО ввела понятие «особо уязвимый морской район», а в 1991 году разработала руководство по объявлению морских районов особо уязвимыми.
The Chilean sea bass lightly dusted with lime! Чилийский морской окунь, приправленный лаймом.
She was drowned in FRESH water, Billy... not sea water. Она утонула в пресной воде, Билли, не в морской.
(Chef) ...then poached sea bass in filo, and spinach soufflé and salad and dessert. Так, затем будет фаршированный морской окунь в слоёном тесте,... суфле из шпината, салат и десерт.
How is that sea urchin, Burt? Как тебе этот морской ёж, Бёрт?
I thought, maybe it's a-a whale or a turtle or a sea lion. Я подумал, может быть это кит или черепаха или морской лев.
The sea breeze is beautiful, cobwebs are all gone. Морской бриз свое дело сделал, я трезв и свеж.
Don't you just love the fresh sea air? Разве ты не любишь свежий морской воздух?
Demand for services applying the present "150 km sea crossing rule" would probably be reduced and be transferred to operators using ATP classified equipment or "containers classified as thermal maritime". Спрос на услуги с применением ныне действующего "правила 150 км" для морской перевозки, вероятно, уменьшится и будет восполнен за счет операторов, использующих транспортные средства, отвечающие классификации СПС, или "контейнеры, классифицируемые в качестве морских по тепловым характеристикам".
It encourages the use of sea waybill or other non-negotiable transport documents instead of negotiable transport documents, such as bill of lading. Рекомендация направлена на поощрение использования морской накладной вместо таких оборотных транспортных документов, как коносаменты.
After discussion, the Working Group agreed on a provisional basis that the draft instrument should cover any type of multimodal carriage involving a sea leg. После обсуждения Рабочая группа на предварительной основе пришла к согласию о том, что проект документа должен охватывать любые виды смешанных перевозок, включающих морской этап.