Английский - русский
Перевод слова Saying
Вариант перевода Говорят

Примеры в контексте "Saying - Говорят"

Примеры: Saying - Говорят
I can't hear what they're saying. Я не слышу, что они говорят, нам надо подойти ближе.
Believe me. Mr.Zilber, somepeople are saying that there never was a hold-up. Мистер Зильбер, говорят, что не было никакого задержания.
Sources on two different staffs saying the exact same thing? Источники в персонале двух конгресменнов говорят одинаковые вещи?
Like your parents putting the dog to sleep... and saying it went to a farm. Как например родители усыпляя собачку говорят детям что отправили её на ферму.
It's just that everyone who's not a person is saying "Yooba Dooba.". Просто все, кто здесь не человек, говорят "Юба-Дуба".
Because I hesitated long enough to realize... my head and my heart were saying two different things. И поняла, что моя голова и моё сердце говорят разные вещи.
Ofticials are not saying anything... about their attempts to contain or control this creature' and now I see... Официальные лица ничего не говорят... о попытках уничтожить это существо.
However, representatives of the EU are saying that the IMF may show some flexibility in their loan terms after taking into account Ukraine's circumstances. Однако представители ЕС говорят, что МВФ может проявить гибкость в условиях кредитования, принимая во внимание обстоятельства Украины.
They're saying it's just a clean up at the crash site, but they're taking moulds of tire tracks. Типа счётчика Гейгера. Говорят, что зачищают место крушения, а сами снимают отпечатки протекторов.
So they're saying the tower put those jets on a collision course. Yes. То есть они говорят, что в столкновении виноват диспетчерский пункт.
They're saying it was at the hands of a Serb, protesting Austria's annexation of Bosnia. Говорят, его убил серб, выступающий против захвата Боснии Австрией.
Because they're saying what they've been told to say. Потому что они говорят только то, что им велят.
And the really exciting thing is, it's not just the usual suspects like me that are saying it anymore. И самое радостное, что не только активисты вроде меня говорят это.
They're saying gale force winds, 50 to 60 miles per hour. Говорят ветер там достигает 50-60 миль в час.
They are saying there are no signs of a prize ship anywhere on the water. Говорят, что захваченного корабля нигде не видно.
The boys are saying we're making a big decisive push and should break through in a few days. Говорят, наши парни предприняли решительную атаку и через пару дней захватят эту территорию.
To-day, they are well used by sailors, whose saying goes as this region is a real paradise for yachtsmen. Сегодня ими с удовольствием пользуются любители парусного плавания. Многие из них восторженно говорят, что это - настоящий рай для яхтсменов.
And this fact gives rise precisely to one of the few similarities between what three architects of Barcelona are saying and the academics, which have been presented. И этот факт приводит именно к одному из немногих совпадений между тем, что говорят три архитектора Барселоны и ученые, которые присутствовали.
I have some real opposition, and what they're saying about me is that I'm too young to hold this office. У меня серьёзные противники, и они говорят, что я слишком молод, чтобы справиться.
And then a little voice pops in my head saying: Я думаю о тебе, а потом маленькие голоса в моей голове говорят,
Promoters are saying they can sell out the 8,000-seat Vorst National arena for what they're calling The Johnny Rock Resurrection Tour. Промоутеры говорят, что они могут продать 8.000 муст на Национальной арене для Воскресшего Джонни Рок Тура.
Occasionally in America, I hear people saying Sir Richard and think there's some Shakespearean play taking place. Если иногда в Америке я услышу, как говорят «Сэр Ричард» я думаю, что где-то идет пьеса Шекспира.
They're saying you're a coffee-swilling American who's dating the next King of England. Они говорят, что ты американка, жадная до кофе и встречающаяся с будущим королем Англии.
A cave-in, they are saying. Говорят, обрушение. отведи меня туда.
A Discourse Concerning the Beauty of Providence (1649) took an unfashionable line, namely that divine providence was more inscrutable than current interpreters were saying. В труде «Рассуждение о красоте провидения» (англ. Discourse Concerning the Beauty of Providence, 1649) Уилкинс придерживался точки зрения, что божественное провидение куда глубже, нежели об этом говорят его нынешние интерпретаторы.