It was said that the requirement in paragraph 3 for the communication to provide a record of the information contained therein would seem to rule out many commonly used methods of verifying that a communication had been received, such as courier receipts. |
Было заявлено, что изложенное в пункте 3 требование о доставке уведомления с помощью средства связи, обеспечивающего запись содержащейся в нем информации, исключает, как представляется, широко используемые методы подтверждения факта получения сообщений, например квитанции о доставке курьером. |
Getting all unique data from the memory key so we can identify this key from any other - label it, start a proper record of a chain of custody to present to the judges I trust. |
Собираю все уникальные данные с ключа карты памяти, чтобы отличить этот ключ от любого другого - зарегистрировать его, сделать соответствующую запись в системе сохранения информации, чтобы показать судьям, которым я доверяю. |
(b) The addition of a geo-coded reference (ideally latitude and longitude) in each data record in the data management system; |
включение геокодируемой ссылки (в идеале широты и долготы) в каждую запись данных в системе управления данными; |
This will be fixed when the package is uploaded; alternatively, the archive maintainers can override the maintainer record of a package manually, for example if a rebuild and reupload of the package is not expected to be needed soon. |
Это будет исправлено при выкладывании пакета. Кроме того, сопровождающие архива могут изменить запись о сопровождающем пакета вручную, например, если пересборка или новое выкладывание пакета в скором времени не ожидается. |
Certificate of state registration of a legal entity 77 Nº010852670 dated 10.08.2009 (Primary State Registration Number 1097799013256) - a record on formation of a legal entity by reorganization in the form of corporization was made to the Single State Legal Entity Register. |
Свидетельство о государственной регистрации юридического лица, сер. 77 Nº 010852670 от 10.08.2009 (ОГРН 1097799013256) - в Единый государственный реестр юридических лиц внесена запись о создании юридического лица путем реорганизации в форме преобразования. |
We'd been playing most of those songs for quite a while, and we were just so happy to be making a record that we didn't really think a whole lot about making the songs better . |
Мы играли большинство тех песен давно и были рады сделать запись, мы не думали сделать их лучше Оригинальный текст (англ.) |
Drowned In Sound's Robert Luckett commented that it is "a fascinating record... this is a record with a edge, a kind of pot boiling over at any moment, ready to go off at any time vibe." |
Роберт Лакетт из Drowned In Sound прокомментировал, что это «очаровательная запись... это запись о грани, типа горшочка с варевом, которое вот-вот выльется через край, вибрации могут выплеснутся в любую минуту». |
Because it has been seen as a substitute for the possession requirement in the paper world, the concept of "control" is typically defined in a manner that focuses on the identity of the person entitled to enforce the transferable record. |
Например, согласно законодательству Соединенных Штатов, "лицо осуществляет контроль над переводной записью, если система, применяемая для подтверждения передачи интересов в переводной записи, надежно определяет это лицо как лицо, которому была выдана или передана переводная запись". |
A weapons inspector will record the make, model, calibre and serial number of the weapon on the purchasing order and on the arms licence and will prepare a relevant owners' guide. |
Оружейный инспектор делает отметку в разрешении на приобретение с указанием марки, модели, калибра и номера ствола и делает аналогичную запись в оружейной лицензии, а также выдает соответствующее удостоверение. |
The IGP has to forward to the High Court the report of the preliminary observations and other documents necessary for conducting the inquiry, and the judge of the High Court shall record such evidence as may be placed before him by the IGP or his representative. |
Главный инспектор полиции должен препроводить Высокому суду доклад о предварительном изучении обстоятельств дела и другие документы, необходимые для проведения дознания, а судья Высокого суда производит протокольную запись о таких доказательствах, которые могут быть ему представлены Главным инспектором полиции или его представителем. |
The confiscation of drivers', tractor drivers', boat masters' or pilots' licences is recorded in the record of the administrative offence. |
Об изъятии водительского удостоверения, удостоверения тракториста-машиниста, удостоверения судоводителя, удостоверения пилота производится запись в протоколе об административном правонарушении. |
I think it's good to have someone to tell us when to stop, otherwise we would never finish the record, we just carry on recording and recording. |
Хорошо, если есть кто-то, кто скажет нам, что пора остановиться, потому что в противном случае мы бы никогда не закончили запись альбома, мы бы продолжали и продолжали. |
Yorke said he liked its "non-meaning", saying: "If you call something specific, it drives the record in a certain way." |
Йорк признался, что в названии альбома его привлекало вовсе не его значение: «Если вы называете альбом чем-нибудь конкретным, то это позволяет вести запись определённым образом». |
A record of all actions and findings was made in the maintenance log, including the entry; "SERVICE CHK - FOUND FUEL QTY IND BLANK - FUEL QTY #2 C/B PULLED & TAGGED...". |
Там была и запись «SERVICE CHK - FOUND FUEL QTY IND BLANK - FUEL QTY #2 C/B PULLED & TAGGED...» («ПРОВЕРКА - ИНДИКАТОРЫ КОЛИЧЕСТВА ТОПЛИВА НЕ РАБОТАЮТ - АВТОМАТ ЗАЩИТЫ 2 КАНАЛА ОТЖАТ И ПОМЕЧЕН...»). |
(Footage of the band making/recording the record and a footage of a photoshoot.) |
(Запись как группа делает запись альбома и участвует в фотосессии.) |
During analysis each record was weighted by the number of women of childbearing age in the household, to compensate for the fact that only one woman per household was selected with probability inverse to the number of women in the household. |
В ходе анализа каждая запись взвешивалась по числу женщин детородного возраста, проживавших в домашнем хозяйстве, с целью компенсации отбора лишь одной женщины от домашнего хозяйства с вероятностью обратной числу женщин в домашнем хозяйстве. |
If the consignor so agrees, a non-negotiable multimodal transport document may be issued by making use of any mechanical "or other means preserving a record of the particulars stated in article 8 to be contained in the multimodal transport document". |
С согласия грузоотправителя необоротной документ смешанной перевозки может быть выдан путем использования любых механических "или других средств, сохраняющих запись о данных, которые должны содержаться в документе смешанной перевозки согласно статье 8". |
Dinosaur Jr.'s J Mascis, comparing the record to the later Pixies albums Bossanova and Trompe le Monde, said he thought that Steve Albini's production "sounded way better than the other ones." |
Джей Маскис из коллектива Dinosaur Jr., сравнивая запись с более более поздними работами Pixies - Bossanova и Trompe le Monde, завил, что этот, спродюсированный Стивом Альбини, альбом «звучал намного лучше, нежели следующие». |
Even Rolling Stone, often one of ABBA's harshest critics in the US, declared of the album, "Anyone who could listen to this record five times and not wind up humming half the songs is an android". |
Даже журнал Rolling Stone, один из наиболее яростных критиков ABBA в США, выразился через некоторое время после релиза: «Всякий, кто, прослушав эту запись пять раз подряд, не начнёт напевать себе под нос половину мелодий, - робот.» |
Robin said, "Everyone told us what a great record they thought it was, Other groups all raved about it but for some reason people in Britain just did not seem to like it." |
Робин Гибб сказал, что «Все нам говорили какую великую запись мы сделали, другие группы бредили о такой, но по каким-то причинам люди в Великобритании не казались в восторге от песни». |
Cobain told Jim DeRogatis, "We're certain that we won't sell a quarter as much, and we're totally comfortable with that because we like this record so much." |
Кобейн сказал Джиму Дерогатису: «Мы уверены, что вряд ли продадим четверть, и нас абсолютно устраивает это потому что нам очень нравится эта запись». |
The record takes to new lengths the idea that the historian's task, as Leopold von Ranke put it in the nineteenth century, is to show "what actually happened." |
Запись в новых измерениях хочет доказать, что задача историка, как выразился Леопольд фон Ранке в девятнадцатом веке, это показать «что произошло на самом деле». |
In a statement, the band announced, "(If) this record has a relation in the Manics back catalogue, it's probably the sedate coming of age that was This Is My Truth Tell Me Yours." |
В одном из интервью, группа заявила: «Если эта запись имеет отголоски с нашими старыми альбомами, вероятнее всего, это высказывание зрелого человека - наподобие диска This Is My Truth Tell Me Yours». |
In 2001, Gray won the Grammy Award for Best Female Pop Vocal Performance for "I Try", which was also nominated for "song of the year" and "record of the year". |
В 2001 году Грэй получила премию «Грэмми» в номинации «Лучшее женское вокальное исполнение» за песню «I Try», которая также была номинирована как «Лучшая песня года» и «Лучшая запись года». |
A record of a disciplinary warning shall be deleted after six months, if during that time the person in question has not been the subject of any additional disciplinary proceedings resulting in the imposition of a penalty. |
Запись о мере наказания в форме предупреждения аннулируется по прошествии шести месяцев, если в течение этого срока лицо, в отношении которого была применена эта мера наказания, не дало повода для другого дисциплинарного производства, завершившегося установлением меры наказания. |