Her first recording, an LP of 12 Scarlatti sonatas, which she recorded in a mere 4 hours in 1955, was hailed by Newsweek magazine as the most spectacular record of the year. |
Запись двенадцати сонат Доменико Скарлатти, сделанную Марией Типо в 1955 г. (всего за 4 часа студийной работы), журнал «Ньюсуик» назвал «самой впечатляющей записью года». |
If the request is oral, a record is written and if it is made by telephone or other telecommunications device, an official note will be made. |
В случае личного обращения с устным запросом этот запрос регистрируется, а при обращении по телефону или с использованием иного средства связи производится официальная запись о получении соответствующего запроса. |
By the time we made that record, they said things like, 'Push the envelope - do what you want to do,' and 'Don't worry about singles, don't worry about hits until the third or fourth record. |
К моменту когда мы закончили запись, говорили: Выходите за всевозможные рамки - делайте, что хотите , Не думайте о синглах, не думайте о хитах до третьего-четвёртого альбома. |
Modern electronic registries are designed to enable the registrant to obtain a printed or electronic record of the registration as soon as the data is entered. |
Если реестр ведется в бумажном формате, то неизбежно возникает задержка между представлением уведомления и подтверждением о том, что оно было занесено в регистрационную запись. |
It provides that communications are to be in a form that provides a record), a provision that could include electronic means of communications. |
Предусматривается, что сообщения должны представляться в такой форме, которая обеспечивает запись содержания сообщения, в качестве альтернативного метода для большинства сообщений, - сообщения должны подтверждаться в форме, обеспечивающей запись подтверждения), и это положение может охватывать электронные средства связи. |
In the guest book you can leave the record about job of a site, hotel whether it be gratitude, a wish, the claim or the comment. Records not on a theme will leave. |
В гостевой книге Вы можете оставить свою запись о работе сайта, гостиницы будь то благодарность, пожелание, претензия или комментарий. |
You are said, still record except stealing to peep And it is inferior to offer to An De Li |
Ты не только следил за Кикой, ты отдал запись Андреа! |
Militiamen took video of the incident, but the video record wasn't filed to the case, as a camera belongs to a militia officer and the law allows to dispose of footage on one's will. |
Милиционеры якобы сняли инцидент на видео, однако запись никуда не приложили, поскольку камера принадлежала одному из сотрудников милиции, и то, как он распорядится материалами съемки, является его личным делом. |
When you installed grub in your boot record using the interactive commands, did you execute the two lines below in the grub prompt? |
Запускали ли вы две приведенные ниже строки, когда установливали grub в свою загрузочную запись интерактивными командами? |
Island Records and U2 refused to make advance copies of the album available to the press until just a few days before the release date, preferring that fans listen to the record before reading reviews. |
Island Records и U2 предпочли, чтобы поклонники услышали запись до того, как прочтут рецензии, и не стали предоставлять прессе предварительные экземпляры альбома. |
In 2010, Hanna announced she was rebuilding her 1997 act Julie Ruin, turning it into a full band called "the Julie Ruin" with Kenny Mellman and Kathi Wilcox, and that they would be creating a new record. |
В 2010 году, Ханна анонсировала воссоздание своего проекта 1997-го года - «Julie Ruin» совместно с Кенни Мэллман и Кэти Уилкокс, а также новую запись проекта. |
Finally (3) the NAPTR record corresponding to the subscriber URI contains the subscriber call forwarding/termination preferences. |
Наконец (З) запись NAPTR корреспондируется на подписчика содержащее предпочтения переадресации/завершения вызова подписчика. |
But by the time I hit "record," the... the poor girl's life just came crashing straight down. |
Но к тому времени, когда я нажал на запись Жизнь бедной девушки уже оборвалась |
The oldest preserved record of the Croatian ethnonym *xъrvatъ is of variable stem, attested in the Baška tablet in style zvъnъmirъ kralъ xrъvatъskъ ("Zvonimir, Croatian king"). |
Самая старая сохранившаяся запись хорватского этнонима «xъrvatъ» обнаружена на Башчанской плите и выглядит как «zvъnъмиръ kralъ xrъvatъskъ» («Звонимир, хорватский король»). |
You spent 12.95 on Earl's record, but you wouldn't lend me 25¢ for a latte yesterday? |
Ты потратила 12.95 на запись Эрла, но зажала 25 центов на мой латте? |
Those in the Criminal Investigation Department headquarters in Accra had been equipped with closed circuit television cameras (CCTV), which were monitored in order to ensure that suspects were not ill-treated during interrogation and to provide a record of events should suspects complain of coercion under interrogation. |
В штаб-квартире Управления по уголовным расследованиям в Аккре такие комнаты оснащены камерами видеонаблюдения с целью не допустить жестокого обращения с подозреваемыми и представить запись событий в случае жалоб подозреваемых на применение мер принуждения в ходе допроса. |
Arbitration agreement made by telegram, telex or electronic means enabling to provide a record of the agreement, i.e. catch the contents thereof, and to determine the persons, having entered into it, shall be deemed to be made in writing. |
Арбитражное соглашение, заключенное при помощи телеграфа, телекса или электронных средств, позволяющих сделать запись о соглашении, т.е. зафиксировать его содержание и определить заключивших его лиц, считается заключенным в письменной форме. |
But there is no evidence whatever that any such elementary confusion had occurred, and good evidence, if the record of the plane's radio communication with the Ndola control tower is in any degree reliable, that it had not. |
Однако никаких доказательств того, что произошла столь элементарная путаница, не существует, тогда как имеющиеся доказательства (если считать сколь-нибудь надежной запись радиопереговоров самолета с диспетчерским пунктом в Ндоле) говорят в пользу того, что ее не было. |
With respect to paragraph 2, it was suggested that as long as paragraph 1 included a requirement that any amended information would be identifiable as such, a statement to that effect would not be necessary in the electronic transferable record. |
В отношении пункта 2 было высказано мнение, что поскольку в пункте 1 содержится требование о том, чтобы вся измененная информация была идентифицируема как таковая, то нет никакой необходимости включать в электронную передаваемую запись заявление о совершенном изменении. |
Where the husband has more than one wife, a family record book shall be issued to each wife, with her children, and a separate civil register entry shall be kept for each. |
Если мужчина имеет несколько жен, свидетельство о семейном положении выдается каждой супруге вместе с ее детьми, и по каждой из них в книге актов гражданского состояния делается отдельная запись. |
With reference to Records Officer Finney, was there, in his service record, a report of disciplinary action for failure to close a circuit? |
Что касается офицера по учету Финни, была ли в его деле запись о взыскании за разомкнутую цепь? |
It turns out that if you record the voices of tourists and you play that recording from a speaker hidden in bushes, elephants will ignore it, because tourists never bother elephants. |
Оказывается, если записать голос туристов и проиграть запись, спрятав динамик в кустах, то слоны его проигнорируют, ведь туристы никогда их не тревожат. |
Recke, Landers and Duff wanted to make "not just a record that might appeal to an audience because of her television popularity", but they wanted to create a "really fun, great pop record that Hilary could get behind personally". |
Реке, Ландерс и Дафф хотели сделать «не просто запись, которая могла бы привлечь слушателей из-за её популярности», и они хотели создать «реально веселую, хорошую поп-запись, которая лично бы относилась к Хилари». |
No record of that recording has turned up in Columbia's files, but Hammond, Dylan, and Columbia's A&R director Mitch Miller have all confirmed that an audition took place. |
Эта запись не была найдена в архивах компании, но и Хэммонд, и Дилан, и директор «Columbia Records» подтвердили, что она имела место. |
The penalty imposed on anyone punished by amputation of the hand or the ear and the tattoo shall be entered in the civil status identity card, the certificate of nationality, the military service record book and other official documents establishing identity. |
Запись о наказании, наложенном на любое лицо, наказанное отсечением руки или уха и нанесением метки, вносится в удостоверение личности, свидетельство о гражданстве, военный билет и другие официальные документы, устанавливающие личность. |