Their record (together with the Camerata Vistula orchestra) of "Miserere" by Pawel Szymanski, dedicated to the ensemble, was recognised by Fryderyk '97. |
Запись "Miserere" Павла Шиманского, произведения, посвященного ансамблю и исполненного с оркестром «Камерата Вистула», была отмечена премией Фредерика-97. |
The record was the first recorded with long-time friend and former Straight Ahead, Rest in Pieces, Youth of Today and Agnostic Front bass player Craig Setari, who had replaced Rich Cipriano, in early 1993. |
Запись была записана с давним другом и бывшим участником Straight Ahead, Rest In Pieces, Youth of Today и Agnostic Front бас-гитаристом Крэйгом Сетари, сменивший Рика Киприано в начале 1993 года. |
And though they think that it's better not to display low quality video in order not to spoil the impression, by popular demand we finally decided to publish the record. |
И хотя бытует мнение, что лучше не выкладывать плохое видео вообще, чтобы не портить общее впечатление, по многочисленным просьбам мы всё таки выложили запись онлайн трансляций. |
Easton first came into the public eye as the focus of an episode in the first British musical reality television programme The Big Time: Pop Singer, which recorded her attempts to gain a record contract and her eventual signing with EMI Records. |
Истон стала знаменитой, оказавшись в центре внимания в одном из эпизодов британского телесериала «The Big Time», который записал её попытки добиться заключить контракт на запись и получения своего контракта с EMI Records. |
A 1950s record distributed by the American Medical Association, narrated by corporate spokesmodel Ronald Reagan, warns that universal health care could lead to lost freedoms and socialism. |
Запись, распространённая в 60-х годах Американской Медицинской Ассоциацией и озвученная Рональдом Рейганом, предупреждает о том, что публичная система здравоохранения может привести к коммунизму. |
All the songs on the album were recorded by Frank Sinatra but both critics and Dylan himself cautioned against seeing the record as a collection of "Sinatra covers". |
Все песни альбома в разное время исполнялись Фрэнком Синатрой, однако, музыкальные критики, и сам Дилан, не расценивали запись как коллекцию «каверов Синатры». |
We with holographic exactness learned to reproduce a writtenin or strengthened sound, saving character of acoustic environment, where a record was produced or designing a span-new environment with the descriptions set by us. |
Мы с голографической точностью научились воспроизводить записанный или усиливаемый звук, сохраняя характер акустической среды, где производилась запись или моделируя совершенно новую среду с задаваемыми нами характеристиками. |
However, the record also made a shift from his traditional ballad-style compositions to a more risky fusion of music centered around traditional Latin sounds, epitomized by the song "Maria". |
Однако запись также сделала прогресс от традиционной баллады до более рискованного слияния музыки, сконцентрированного на традиционном латиноамериканском звучании, выразившись в песне «Maria». |
The record reached No. 10 in the US and became double-platinum for shipping 2 million copies in the US by the end of the year, just as their debut album Night Songs had done earlier. |
Запись достигла 10-го места в национальном чарте США и стала дважды платиновой к концу года, так же, как их дебютный альбом - Night Songs. |
To make this possible, the record, defining OBV, contains the Code Base that is a space-separated list of URLs whence this code should be downloaded. |
Чтобы это было возможно, запись, определяющая такой объект, содержит поле Code Base - список URL, откуда может быть загружен код. |
The aim of the museum is to collect, conserve, record and establish the sport history and to promote it in an active and vivid place, having a mainly educative character. |
Целью музея является сбор, сохранение, запись и оформление истории спорта и способствование его развитию в Греции, последняя программа имеет воспитательный характер. |
Spin wrote a positive review, commenting that the record "sounds mostly like a band shedding its skin, trying on different selves for size". |
Журнал Spin опубликовал положительный обзор, отметив, что запись «звучит так, будто группа меняет кожу, поочерёдно примеряя на себя разные личности». |
For reasons of consistency, it was suggested that reference should be made to the term "record of the registration" rather than "copy of the notice". |
В целях обеспечения последовательности было предложено использовать в ней термин "регистрационная запись" вместо термина "копия уведомления". |
Instead of using the Hughes/Cullum recording found on the album itself, the record company released a unique edit of the original Mike Howlett-produced extended version, which became a Top 20 hit in that country. |
Вместо того, чтобы использовать запись Хьюза/Каллума, вошедшую в альбом, звукозаписывающая компания выпустила уникальную версию оригинальной продюсерской версии Майка Хоулетта, которая вошла в топ-20 в этой стране. |
Once he decided to start a project severely limiting the sound sources to one carved playout and the operational sounds of his old 4-speed Califone record player. |
Однажды он решил сделать запись, ограничив источники звука только лишь винилом и операционными шумами, которые издавала его старая 4-скоростная вертушка "Califone". |
Ralph Kyau had his first experience with the production of electronic music in 1990 and gained a reputation for DJing as well as Live PA sets at several underground techno parties in Germany before releasing his first record "Modulation Experiments" at the end of 1993. |
Ральф Кьяу начал заниматься электронной музыкой в 1990 году, играя на нескольких техно-вечеринках в Германии прежде, чем опубликовать свою первую запись «Modulation Experiments» в конце 1993 года. |
This record may serve the evidence that an employer or anyone being responsible for safe and non-slipping floors has taken measures in order to eliminate the risk of slipping and falling down. |
Эта запись может служить доказательством, что работодатель или любой, кто является ответственным за безопасные и нескользящие полы, осуществил мероприятия, чтобы предотвратить риски поскальзывания и падения. |
Mr. Mayor, all hydrants are fully capped as of today, and solid waste has pulled 32 tons of trash from the alleys, and, sir, that's a single-day record. |
Господин мэр, на сегодняшний день все гидранты отремонтированы. И служба твердых отходов вывезла 32 тонны мусора из аллей, и, сэр, это запись одного дня. |
Paragraph (1) in the former drafts of revised Rules) seeks to reflect the decision of the Working Group to expressly include language which authorizes delivery of notice by any means of communication that provide a record of transmission. |
Пункт 1 направлен на то, чтобы отразить решение Рабочей группы прямо включить формулировку, которая санкционирует доставку уведомления с помощью любого средства связи, которое обеспечивает запись, подтверждающую факт передачи. |
The reversed burden of proof may arguably invite abuse, as an irresponsible carrier would effectively be free to ignore the Instrument's conditions for including a qualifying statement in the transport document/electronic record. |
В результате переноса бремени доказывания могут появиться возможности для злоупотреблений, поскольку безответственный перевозчик сможет фактически беспрепятственно игнорировать предусмотренные в документе условия для включения оговорок в транспортный документ/электронную запись. |
In such cases, it is only necessary that information submitted in a paper form be transcribed into a computerized record with a name-based index. |
В таких случаях необходимо совершить всего лишь несложную операцию по преобразованию информации, представленной в бумажном формате, в компьютеризованную запись с именным указателем. |
It was therefore asked whether, under paragraph 1 of draft article 16, the first holder whose consent was required would be the shipper, or rather the person to which the electronic transferable record was in fact issued. |
В этой связи был задан вопрос о том, будет ли в соответствии с пунктом 1 проекта статьи 16, первый держатель, согласие которого требуется, являться грузоотправителем или же речь идет о лице, которому фактически выдается электронная передаваемая запись. |
A record of the communication shall be kept in the duty logbook, specifying the persons contacted, their telephone number and the number of the call . |
Запись о таком контакте должна быть отражена в регистрационном журнале с указанием имен соответствующих лиц, телефонных номеров и количества произведенных звонков . |
But then he hired a bookbinder to tan Horwood's flayed skin which he used to bind a ledger, a record of the trial, including Horwood's confession. |
Затем он нанял переплетчика, чтобы тот выдубил снятую кожу Хорвуда, и переплел в нее книгу, содержащую запись судебного процесса, в том числе исповедь Хорвуда. |
The double album Tago Mago (1971) is often seen as a groundbreaking, influential and deeply unconventional record, based on intensely rhythmic jazz-inspired drumming, improvised guitar and keyboard soloing (frequently intertwining), tape edits as composition, and Suzuki's idiosyncratic vocalisms. |
Двойной альбом Tago Mago (1971) - инновационная, влиятельная и крайне нетрадиционная запись, основанная на очень ритмичной джазоподобной перкуссии, гитарной импровизации и клавишных соло (часто переплетающихся между собой), композиционной постобработке записанного материала и необычном вокале Судзуки. |