There has to be some kind of record, something still tying the car to Darius. |
Должна остаться хоть какая-то запись, что-то, связывающее машину с Дариусом. |
there is a record concerning this TIR operation. |
существует запись в отношении данной операции МДП. |
Draft article 10. [Paper-based transferable document or instrument] [Operative electronic record] [Electronic transferable record] |
Проект статьи 10. [Бумажный оборотный документ или инструмент] [Действительная электронная запись] [Электронная передаваемая запись] |
If this is found and it has changed the record should be updated (Type 1) or should a new record to be created (type 2). |
Если будет найден и он изменил запись должна быть обновлена (тип 1) или же новую запись будет создана (тип 2). |
The syntax used for conditions is also used for the Hidden text, Hidden paragraph, Any record or Next record fields. |
Используемый для условий синтаксис также используется для полей "Скрытый текст", "Скрытый абзац", "Любая запись" или "Следующая запись". |
Another suggestion was to delete the reference to "negotiable" transport document or electronic record to cover also the case where a non-negotiable document or electronic record had been issued. |
Другое предложение предусматривало исключение ссылки на "оборотный" транспортный документ или электронную запись, с тем чтобы охватить также и случай, когда выдаются необоротный документ или электронная запись. |
It was noted that the information required in an electronic transferable record should correspond to the information required in the paper-based transferable document or instrument whose functions that electronic transferable record aimed at satisfying. |
Было отмечено, что информация, требующаяся в электронной передаваемой записи, должна соответствовать информации, требующейся в бумажном передаваемом документе или инструменте, функции которых эта электронная передаваемая запись призвана выполнять. |
It was suggested that draft article 17 should not include a reference to a person to which the electronic transferable record was "issued or transferred" as the validity of the issuance or transfer of the electronic transferable record would be determined by the substantive law. |
Было высказано мнение, что проект статьи 17 не должен включать ссылки на лицо, которому была "выдана или передана" электронная передаваемая запись, поскольку действительность выдачи или передачи электронной передаваемой записи определяется материальным правом. |
With respect to the definition of "electronic transferable record", it was stated that "transferring the right to performance of obligation" was only one of the functions of an electronic transferable record. |
В отношении определения "электронная передаваемая запись" было отмечено, что передача права "на исполнение обязательства" является лишь одной из функций электронной передаваемой записи. |
Every record has a location, a place where you enjoy listening to it, whether that be a bedroom or a club, well this record location is a fast train. |
Каждая запись имеет местоположение, место, где вы любите слушать это, будь то спальня или клуб, а место этой записи в скором поезде. |
The folders with records are located in the left window, the record [Web Money] is selected now, the fields of this record are displayed in the right window. |
В левом окне расположены папки с записями, выделена запись [ШёЬ Money], а в правом окне отображены строки этой записи. |
For example if you want to sell the time of a register save your time not in fact a record, but turn the key to the time dimension record. |
Например, если вы хотите продать время реестр сэкономит Ваше время на запись, но на самом деле экономит ваше время ключевым аспектом для записи. |
Moreover, it was stressed that such a rule could provide guidance to legislators as well as designers of the electronic transferable record management system that electronic transferable record should be capable of being subject to control. |
Кроме того, было подчеркнуто, что такое правило может служить указанием для законодателей и разработчиков системы управления электронными передаваемыми записями на то, что электронная передаваемая запись должна предоставлять возможность распространить на нее контроль. |
Because there may be a record of him graduating from Harvard Law, but there's no record of him graduating from any college anywhere on the face of the earth. |
И хотя в архивах есть запись, что он закончил Гарвард, но там нет никаких данных, что он закончил хоть какой-нибудь колледж из существующих в мире. |
The Registrar shall prepare and keep a complete record of all the deliberations, including a sound recording, the transcription thereof and, where deemed necessary by the Trial Chamber, an audio-visual record. |
Секретарь составляет и хранит полный протокол всех судебных прений, включая звукозапись, ее письменную расшифровку и, когда Судебная палата считает это необходимым, аудиовизуальную запись. |
If anyone present cannot or does not wish to sign the record, this will be stated in the record and will not affect its validity. |
Если кто-либо из присутствующих не в состоянии подписать протокол или не желает его подписывать, должна быть сделана соответствующая запись, которая никак не затрагивает его действительности. |
The Commission, in requesting the drafting group to prepare an appropriate reformulation of article 9, expressed its understanding that the reference to a record was understood to be a reference to a durable record. |
Комиссия, обратившись к редакционной группе с просьбой подготовить надлежащую новую формулировку статьи 9, высказала понимание, что ссылка на запись должна пониматься в качестве ссылки на запись, обеспечивающую долгосрочное хранение информации. |
the shipper, the consignee, or the person to whom a negotiable electronic transport record has been transferred and who has exclusive control of that negotiable electronic transport record." |
грузоотправителя по договору, грузополучателя или лицо, которому была передана оборотная транспортная электронная запись и которое обладает исключительным правом распоряжения такой оборотной транспортной электронной записью" |
It was further indicated that the information contained in the electronic transferable record linked to the DOI might be updated after the issuance of that document to reflect variations in the real world, for instance in the location or condition of goods relevant for that electronic transferable record. |
Было также указано, что информация, содержащаяся в электронной передаваемой записи, связанной с ЦИО, может обновляться после оформления документа с учетом изменения реальных обстоятельств - например, местонахождения или состояния товаров, к которым относится электронная передаваемая запись. |
The use of recordings is noted in the record of the proceedings, and the recording or film is sealed and kept with other material related to the prosecution as an annex to the record. |
Применение технических средств отмечается в протоколе о производстве процессуального действия, а запись или пленка опечатывается и хранится вместе с материалами производства по уголовному преследованию в качестве приложения к соответствующему протоколу. |
I assume you have a record of this? |
Я полагаю, у тебя есть запись этого? |
I guess you can understand that I'm a little busy making sure the authorities find a clear record of Aiden's dealings with those people. |
Я думаю ты понимаешь что я немного занят убеждаясь в том что власти найдут чистую запись деяний Эйдена с этими людьми. |
You'll have to get me the flight record of that drone that was hijacked, I'm afraid, and there's your proof. |
Ты должен понять, что запись полёта того беспилотника, который взломали, боюсь, и будет доказательством. |
Instead, you've only rebuked him and then talked about your report like it was a court record. |
Вместо этого, вы только запретили ему, а затем говорили о докладе, что сделаете запись в нём. |
And you had a confidential informant - record the defendant committing this crime? |
У вас была конфиденциальная запись, подтверждающая совершение подсудимым этого преступления? |