The management in this regard agreed to correct the record. |
В этой связи руководство решило внести исправления в учетную запись. |
Corporal Vernik has a military record, Your Honor - an assault charge against an ex-girlfriend. |
У капрала Верника есть запись в деле, ваша честь, вооруженное нападение на бывшую девушку. |
I've stricken Juice's colored past from the record. |
Я изъял из досье на Джуса запись о его "цветном" прошлом. |
We've got some footage here of this car doing this record. |
У нас здесь есть кое-какая запись того как эта машина ставит этот рекорд. |
Stream - record vary in length, and every record is separated from the next one by a termination character. |
Поток - записи различаются по длине, и каждая запись отделена от следующей завершающим символом. |
The specified record could not be appended because it is larger than the maximum record size. |
Не удалось присоединить указанную запись, так как ее размер превышает максимальный размер записи. |
The record was written with an incompatible version of the record sequence. |
Запись была сделана с помощью несовместимой версии последовательности регистрации. |
Each receipt record is associated with a party who has access to that receipt record. |
Каждая запись квитанции связана с определенным лицом, имеющей доступ к этой записи. |
Two teams enter the most dengen record against teams who have conceded a record for the smallest. |
Две команды ввести наиболее dengen записи против команды, которые признали запись для самых маленьких. |
Displays the database record number that is inserted when the condition specified for the "Any record" field type is met. |
Отображается номер записи базы данных, которая вставляется, когда выполняется условие, указанное для типа поля "Любая запись". |
Instead of providing for three GATS sectoral classification codes for each record, the new version will allow only one GATS entry per record. |
Вместо трех кодов секторальной классификации ГАТС для каждой записи новый вариант будет допускать введение только одной позиции ГАТС на каждую запись. |
If the person whose property and documents have been confiscated refuses to sign the record, this is noted in the record. |
В случае отказа лица, у которого изъято имущество и документы, от подписания протокола в нем делается соответствующая запись. |
If a record already exists for this AI-IP client, the information in that record is updated with the newly received information. |
Если запись для данного АИ-МП клиента уже существует, то информация в данной записи будет обновлена с учетом полученной новой информации. |
It was suggested that the words "to identify the electronic record as the electronic transferable record" should replace the words "to identify that electronic record as the [operative] electronic record to be used as an electronic transferable record". |
В этой связи было предложено заменить формулировку "идентифицировать эту электронную запись как [действительную] электронную запись для использования в качестве электронной передаваемой записи" формулировкой "идентифицировать эту электронную запись в качестве электронной передаваемой записи". |
When objects and documents are confiscated, a record is issued or a corresponding entry is made in the transfer record or the record of the administrative offence. |
Об изъятии вещей и документов составляется протокол либо делается соответствующая запись в протоколе о доставлении или в протоколе об административном задержании. |
The "issuance" of a negotiable electronic transport record means the issuance of the record in accordance with procedures that ensure that the record is subject to exclusive control from its creation until it ceases to have any effect or validity. |
"Выдача" оборотной транспортной электронной записи означает выдачу такой записи в соответствии с процедурами, которые обеспечивают распространение на эту запись исключительного контроля с момента ее создания до момента утраты ею юридической силы или действительности. |
(b) The registry protects the registry record from loss or damage, and provides for back-up mechanisms to allow reconstruction of the registry record. |
Ь) регистр защищает регистрационную запись от утраты или повреждения и предусматривает механизмы резервирования данных для обеспечения возможности восстановления регистрационной записи. |
The operations of the network model are navigational in style: a program maintains a current position, and navigates from one record to another by following the relationships in which the record participates. |
Операции сетевой модели являются навигационными по стилю: программа поддерживает текущую позицию и перемещается из одной записи в другую, следуя отношениям, в которых участвует запись. |
Again the record met with fairly high praises from critics, but the band still remained largely unknown, partially due to their inability to tour extensively in support of the record. |
И опять запись имела справедливый успех среди критиков, но группа всё ещё оставалась в основном неизвестной, частично вследствие невозможности активно гастролировать для поддержки записи. |
If for some key value record with this key field value is missing in INF, then this record can't be in file OUTF. |
Если для некоторого значения ключа запись с этим значением ключевого поля отсутствует в INF, то такой записи не должно быть и в файле OUTF. |
The record is inserted in the document at the cursor position, with the contents of each individual field of the record copied to a table column. |
Запись будет вставлена в расположение курсора в текущем документе, при этом содержимое каждого отдельного поля записи будет скопировано в столбец таблицы. |
Such electronic signature shall identify the signatory in relation to the electronic transport record and indicate the carrier's authorization of the electronic transport record. |
Такая электронная подпись должна идентифицировать подписавшего в связи с транспортной электронной записью и содержать указание на то, что перевозчик санкционировал эту транспортную электронную запись. |
The registry operator creates an electronic record constituting the electronic bill of lading and assigns a unique identification number to it, thereby guaranteeing the singularity of the electronic record. |
Оператор реестра создает электронную запись, которая является электронным коносаментом, и присваивает ей индивидуальный идентификационный номер, гарантируя тем самым уникальность электронной записи. |
Perturbation techniques should compensate for the missing record, although if the missing record is an outlier (as is often the case) care is needed to ensure that this is done effectively. |
Использование методов статистического возмущения должно компенсировать отсутствие учетной записи, хотя, если отсутствующая запись имеет сильно отклоняющееся значение (как часто и происходит), необходимо принять все меры для обеспечения того, чтобы это делалось эффективно. |
In other words, the advent of digital storage has facilitated conversion of the registry record to a computerized record, greatly reducing the administrative burden on the registry. |
Другими словами, введение системы хранения данных в цифровом формате облегчило преобразование регистрационных записей в компьютеризованную запись, что существенно сократило связанные с реестром административные издержки. |