| Official record of major groups' and other stakeholders' input. | Официальный учет материалов, представляемых основными группами и другими заинтересованными лицами. |
| In addition, companies were required to keep a record of their shareholders or members. | Кроме того, компании обязаны вести учет своих акционеров и членов. |
| Effective record keeping on the numbers and types of munition is important for preventing and detecting the diversion of munitions. | Эффективный учет количества и типов боеприпасов имеет важное значение для предупреждения и выявления случаев их перенаправления. |
| With respect to pre-2012 development project assets, UNDP will record these assets in 2015. | Что касается имущества по проектам в области развития в период до 2012 года, то ПРООН обеспечит его учет в 2015 году. |
| The record on citizens of Montenegro is maintained by the Ministry of Interior. | Учет граждан Черногории осуществляется Министерством внутренних дел. |
| All police stations kept a record of detentions. | Во всех полицейских участках ведется учет задержаний. |
| The mission kept a record of all testimony given. | Миссия вела учет всех полученных показаний. |
| Database staff are currently inputting information using Excel spreadsheets to ensure they have a complete record of export statistics. | В настоящее время сотрудники, занимающиеся базой данных, вводят информацию в виде таблиц в формате Excel для того, чтобы обеспечить полный учет данных об экспорте. |
| Kazakhstan does not keep a record of general statistical data concerning requests for environmental information. | Учет общих статических данных, касающихся запросов на получение экологической информации, в Казахстане не ведется. |
| The office will keep a record of advice provided in its confidential database. | Бюро будет вести учет вынесенных рекомендаций в рамках своей конфиденциальной базы данных. |
| The discussion part of the various programmes should be retained to give a short historical record of the discussions. | Те части, в которых обсуждаются различные программы, следует сохранить, чтобы вести краткий учет состоявшихся обсуждений. |
| No record was kept of any actual request being processed by the officers. | Учет каких-либо фактических просьб, обработанных этими сотрудниками, не велся. |
| Numerous delegations welcomed the multi-media introduction of the report and commended the Fund for its excellent record in implementing its information and communication strategy. | Многочисленные делегации с удовлетворением отметили представление доклада с помощью мультимедиа и поблагодарили Фонд за его отличный учет мер по осуществлению своей стратегии в области информации и коммуникации. |
| The primary responsibility for record keeping of the value of non-expendable equipment lies with the executing agencies. | Основную ответственность за учет стоимости оборудования длительного пользования несут учреждения-исполнители. |
| A record was also kept of all the domestic violence victims that had received assistance at the regional level. | Также ведется учет всех жертв насилия в семье, получивших помощь на региональном уровне. |
| The record of travel documents is administered in an information system operated by the Ministry of the Interior. | Учет проездных документов ведется по информационной системе, установленной Министерством внутренних дел. |
| There are many SMEs that have not held a record of business financial statements. | Есть многие МСП, которые еще не проведен учет бизнес финансовой отчетности. |
| Well, the RAM on a computer keeps a volatile record... of every action taken and every communication made. | Что ж, жесткий диск компьютера ведет постоянный учет всех производимых действий и осуществляемых соединений. |
| Keeping a record of deaths is healthy. | Вести учет смертности - здоровое занятие. |
| She should like to suggest that a detailed record be kept in any case of complaints or illness of detainees. | Она хотела бы предложить вести в каждом деле подробный учет жалоб и заболеваний задержанных. |
| Although record keeping is generally satisfactory, the efficiency with which medical supplies are distributed has shown no improvement. | Хотя учет в целом ведется удовлетворительно, эффективность распределения медикаментов не повысилась. |
| The secretariat shall keep a record of joint implementation agreements. | Секретариат ведет учет соглашений о совместном выполнении обязательств. |
| At the same time, difficulties in identification have the effect that we do not have a complete statistical record of unaccompanied children. | Вместе с тем отсутствует полный статистический учет несопровождаемых детей, что связано со сложностями их выявления. |
| A day-to-day record was kept of the numbers of pupils. | Был проведен оперативный учет контингента учащихся. |
| The Office of Human Resources Management will maintain a record of lateral placements, so as to maintain a comprehensive picture of all movements. | Управление людских ресурсов будет вести учет горизонтальных перемещений, с тем чтобы иметь полную картину всех кадровых перестановок. |