Reviewers have described it as some of the absolute slowest, heaviest doom imaginable and have said it may well be the finest record to emerge from the whole British stoner-rock scene. |
В обзорах его называли «из разряда абсолютно медленных, тяжёлых дум-творений» и говорили, что «это, возможно, лучшая запись, которая появлялась на британской стоунер-рок-сцене». |
On 9 September 2016 Marit Larsen also released a CD and a vinyl record called Joni Was Right I & II, where the ten tracks of the two EP releases were combined. |
К 9 сентября 2016 Марит Ларсен также выпустила CD и виниловую запись под названием «Joni Was Right I & II», в которую вошло десять треков с двух объединённых мини-альбомов. |
Unrecognized BAML record of type ''. BAML stream might be corrupted or there is a version mismatch between BAML stream and parser. |
Нераспознанная запись BAML типа. Возможно, поток BAML поврежден, или версия потока BAML не соответствует версии синтаксического анализатора. |
Trouser Press critic Ian McCaleb later described the record as the "archetype for the musical explosion that was about to occur". |
Впоследствии критик музыкального издания Trouser Press Иэн Маккалеб описал запись как «архетип музыкального взрыва, который вот-вот должен был произойти». |
As bands influenced by Bad Brains (such as Living Colour and Fishbone) enjoyed commercial success, Dr. Know was approached by Mundane Records in 1992, offering the band a major-label record deal. |
В то время как группы, на которые оказали влияние Bad Brains (такие как Living Colour и Fishbone) наслаждались коммерческим успехом, Dr. Know вступил в переговоры с Epic Records в 1992, которая предложила ему заключить крупный договор на запись. |
Once the intercepted correspondence or articles are received, the judge will proceed to open them in the presence of the clerk of the court, this being stated in the record. |
После доставки такой перехваченной корреспонденции или других предметов к судье он вскрывает их в присутствии секретаря суда, о чем должна быть сделана соответствующая запись в протоколе. |
In 1947 Jack Rael, a musician and publicist/manager, persuaded Mercury to let Patti Page (whom he managed) record a song that had been planned to be done by Vic Damone, "Confess". |
В 1947 году музыкант, публицист/менеджер Джек Раэль, убедил «Mercury Records» позволить Петти Пейдж, сделать запись песни, которая прежде была запланирована в исполнении Вик Дамоун - «Confess» (Признайся). |
Once a combination of work and artists had been decided, the record company would produce the recording, manufacture phonograms, promote the product and distribute the final recording. |
После определения сочетания произведения и исполнителей звукозаписывающая компания обеспечивает запись произведения, изготовление фонограмм, маркетинг и распространение звукозаписей. |
By the end of August, it was announced that the recording had been completed, and Andy Sneap was getting ready to mix the record. |
К концу августа 2012 года было объявлено, что запись новых песен была завершена и что продюсер Энди Снип готов их сводить. |
The Annals of Adad-Nārāri II record that the Assyrian king conducted a campaign against Babylonia during the last decade of the 10th century although the precise chronology is vague, perhaps between 908 and 902 BC. |
Анналы Адад-нирари II содержат запись о том, что ассирийский царь проводил кампанию против Вавилонии в течение последнего десятилетия X-го века до н. э., хотя точная хронология расплывчата, возможно, между 908 и 902 годами до н. э. |
Possible explanations include use in shamanistic rituals, totemistic symbols that denoted tribal unity or marked a tribe's territory, a kind of historical record of important events, or even simple artistic pleasure. |
Возможно, они использовались в шаманских обрядах, обозначали границы территорий племен, представляют собой запись важнейших событий в истории племени или даже были простейшей формой искусства, то есть служили эстетической цели. |
The first known record of him is in a document of Pope Innocent I from the year 416, where he is spoken of as "Celestine the Deacon". |
Первая известная запись о нём сделана в документе папы Иннокентия I (416), где о нём говорится как о "диаконе Целестине". |
The data values from two numeric columns are plotted against each other. Each data record becomes one point in the plot. |
Значения типа данных из двух числовых столбцов сведены в график зависимости друг от друга. Каждая запись данных отображается в виде точки на графике. |
I have a copy of an anonymous tip sent to you, saying I took the LSATs for people, and a record of a phone call from your office to the Dean of Columbia ten minutes later. |
У меня есть копия анонимного письма, присланного вам, в котором говорится, что я сдавал экзаменационные тесты за других, и запись телефонного звонка из вашего офиса декану Колумбийского 10 минут спустя. |
By building their own studios and contracting singer-songwriters to both write and record demonstration recordings they have moved further up the value chain in the direction of the consumer. |
Создав свои собственные студии и заключив контракты с певцами и композиторами на написание и запись демонстрационных вариантов песен, они еще дальше продвинулись по звеньям производственной цепочки в направлении потребителя. |
Modern electronic registries are designed to enable the registrant to obtain a printed or electronic record of the registration as soon as the data is entered. |
Современные электронные реестры позволяют лицу, подающему заявление о регистрации, получить распечатанную копию или электронную запись о регистрации после ввода соответствующих данных. |
Starting in 2008, a detail file (one record per individual or household surveyed) will be produced annually by compiling the files from five years of surveys, thereby allowing cross-tabulation as in the general censuses. |
С 2008 года будет ежегодно подготавливаться подробная картотека (одна запись на обследуемое лицо или домохозяйство), в которой будут накапливаться материалы пяти лет обследования, что позволит, как и в случае всеобщих переписей, составлять перекрестные таблицы. |
An electronic record - even if electronically signed - generally can be copied, bit-for-bit, in a way that creates a copy identical to the first and indistinguishable from it. |
Электронную запись - даже заверенную электронной подписью, - как правило, можно скопировать бит за битом таким образом, что полученная копия будет идентична оригиналу и неотличима от него. |
If a computer system can be set up to prevent claims of ownership of an electronic transferable record by more than one person at a time, then a possession requirement for the instrument may be unnecessary. |
Если компьютерную систему можно будет настроить так, чтобы на право собственности на какую-либо переводную электронную запись одновременно не претендовали сразу несколько лиц, то необходимость в требовании о владении инструментом, возможно, отпадет. |
This record, released on April 16, 2002, also featured Rachel Grimes (of Rachel's) and John Upchurch of The Coctails. |
Запись была издана 16 апреля 2002 года, на этой записи отметились также Рейчл Граймс (Rachel Grimes) из (Rachels) и Джон Апчёрч (John Upchurch) из Coctails. |
After Hank attacks Jesse, Merkert is forced to suspend Hank without pay but tells him off the record that Jesse will not press charges. |
После того как Хэнк нападает на Джесси, Меркерт вынужден отстранить Хэнка от работы без сохранения заработной платы, при этом говорит ему, что удалит запись с избиением Джесси, чтобы он не получил обвинений. |
If we end up with another 74-minute record, so be it. |
Если у нас получится очередная 74-минутная запись, так тому и быть.» |
So when this record's done, do we want to collectively end the $40,000-a-month... full-on thing? |
Что ж, когда мы закончим запись этого проекта, может мы совместно примем решение о том, чтобы прекратить эти траты по 40 тысяч в месяц вообще. |
It is possible to bug and record telecommunication operations and to obtain further information about telecommunication operations used. |
Подслушивание при помощи закладного устройства и запись переговоров, ведущихся с использованием электронных средств связи, и получение дополнительной информации об использовании электронных средств связи разрешаются. |
A suggestion was made that paragraph 3 should also apply to the situation where a third party has relied on a non-negotiable transport document or electronic record, since the issue should be the reliance on the document or record rather than its legal contents. |
Было высказано мнение о том, что пункт З должен применяться также в отношении ситуации, когда третья сторона полагается на необоротный транспортный документ или электронную запись, поскольку следует рассматривать случаи, когда сторона полагается на документ или запись, а не на их юридическое содержание. |