The definition of flagrante delicto and the establishment of the requirement that the authority make an immediate record of arrests. |
Определение понятия "на месте преступления" и установление для должностного лица обязанности незамедлительно регистрировать каждый факт задержания. |
The school should record all racist incidents, and the action taken to deal with them. |
Школы должны регистрировать все расистские инциденты и те меры, которые в связи с этим принимаются. |
In such a situation, the script which will be executed as second will always record fewer counts. |
В этом случае, скрипт который будет запущен вторым будет постоянно регистрировать меньше загрузок скрипта. |
In a simple table in the corner of the sitting room, with Yumi carefully record all activities in the mine. |
В простой стол в углу гостиной, Юми тщательно регистрировать все мероприятия в области разминирования. |
The medical officer must record his observations concerning the prisoner's state of health in order to ensure his well-being. |
Медицинский сотрудник должен заботиться о заключенных и регистрировать свои замечания о состоянии их здоровья. |
He would like to repeat his willingness to receive, examine and record all allegations, regardless of their source. |
Он вновь заявляет здесь о своей готовности собирать, рассматривать и регистрировать все поступающие к нему утверждения, независимо от их источника. |
UNDCP should record the results of evaluations on the central roster to ensure that they are accessible to UNDCP staff. |
ЮНДКП следует регистрировать результаты оценок в центральном списке, с тем чтобы они были доступны для ее персонала. |
The UNECE secretariat and the Meeting of the Parties should follow and record the developments of the action programme related to transboundary waters. |
Секретариату ЕЭК ООН и Совещанию Сторон необходимо будет контролировать и регистрировать ход осуществления программы действий по трансграничным водам. |
UNICEF will record and categorize said costs under "bank charges" in the general ledger. |
ЮНИСЕФ будет регистрировать и проводить упомянутые расходы по счету «банковские сборы» в общей бухгалтерской книге. |
Thus one must record an initial price for the quarterly accounts to be revised later when the actual price gets known. |
Следовательно, необходимо регистрировать исходную цену для квартальных счетов, которая будет пересмотрена позднее, когда станет известна фактическая цена. |
All owners of ODS must record their storage and use. |
Все владельцы ОРВ обязаны регистрировать места их хранения и использования. |
Inland ECDIS shall keep a record of updates, including the time of application to the SENC. |
СОЭНКИ ВС должна регистрировать корректуру, включая время ее ввода в СЭНК. |
It seems that police regulations do not require any record of complaints of this kind. |
Полицейский устав в таких случаях разрешает не регистрировать подобные заявления. |
3.6. The OBD system shall record fault code(s) indicating the status of the emission control system. |
3.6 БД-система должна регистрировать код(ы) неисправностей, указывающий (указывающие) на состояние системы контроля за выбросами. |
The Board recommends that UNU record the receipt of cash only when the interest earned is credited to its cash pool account. |
Комиссия рекомендует УООН регистрировать поступление денежной наличности только тогда, когда начисленные проценты зачисляются на счет его денежного пула. |
In December 2008, UNHCR issued an internal memorandum that explains how to correctly record inventory. |
В декабре 2008 года УВКБ издало внутренний меморандум, разъясняющий, каким образом следует правильно регистрировать товарно-материальные запасы. |
For the purpose of emergency preparedness and recovery operations, the system will record entry and exit of persons. |
Для целей подготовки к чрезвычайным ситуациям и операциям по оказанию чрезвычайной помощи система будет регистрировать вход и выход людей. |
Addressing the leak of tracks from his original version of The Mirror, Ja Rule announced in a 2009 interview with HipHopDX that he would record an entirely new album. |
Из-за утечки композиций из своего первоначального варианта «The Mirror», Ja Rule заявил в интервью 2009 года на HipHopDX, что он будет регистрировать абсолютно новый альбом, «The Mirror: Reloaded». |
UNV had included the requirement that volunteers record baseline information and establish benchmarks at the start of their assignments against which UNV could then measure progress and the achievement of objectives. |
ДООН включила в них требования к добровольцам регистрировать исходную информацию и устанавливать изначальные показатели в тот момент, когда они приступают к выполнению своих назначений, с тем чтобы ДООН могли затем судить о достигнутом прогрессе и реализации целей на основе таких данных. |
In order to track goods, readers can track and record the numbers from the RFID devices affixed to each product or container. |
Для слежения за грузами считывающие устройства могут отслеживать и регистрировать номера с устройств РДИ, установленных на каждом товаре или контейнере. |
Public authorities must monitor the environment's state and impacts on human health, and record and make publicly available data thus obtained with relevant information). |
Государственные органы должны осуществлять мониторинг состояния окружающей среды и воздействия на здоровье человека, а также регистрировать и сообщать общественности полученные таким образом данные с предоставлением соответствующей информации). |
Seals are not meant to be unaffected by tampering, they are meant to readily record it. |
Пломбы не предназначены для защиты от попыток воздействия на них, поскольку они призваны лишь регистрировать такие факты. |
The system will record the date when the information is received, the party that submitted the information and assign a log number to the document. |
Эта система будет регистрировать дату получения информации, сторону, представившую информацию, и присвоение регистрационного номера документу. |
From 2008-2009, UNODC will record and report programme support cost income earned from special-purpose contributions as a separate category of funds. |
Начиная с двухгодичного периода 20082009 годов ЮНОДК будет регистрировать и учитывать поступления по статье расходов на вспомогательное обслуживание программ, получаемые из взносов специального назначения, в качестве отдельной категории средств. |
The Board recommends that UNDP record project expenditure in a timely manner and address delays in obtaining project expenditure reports. |
Комиссия рекомендует ПРООН своевременно регистрировать расходы по проектам и устранить задержки с представлением отчетов о них. |