Английский - русский
Перевод слова Record

Перевод record с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запись (примеров 1383)
And then Mr. Smith said, "That tree is my father," at which point, the stenographer blacked out from excitement and the record stops. И потом Мистер Смит сказал: 'Это дерево мой отец,' на этом моменте стенографист отвернулся от смущения и запись останавливается.
Except for purely oral transactions, most contracts negotiated through traditional means result in some tangible record of the transaction to which the parties can refer in case of doubt or dispute. За исключением случаев чисто устных сделок результатом заключения большинства договоров с помощью традиционных средств будет являться какая-либо материальная запись о сделке, на которую стороны могут ссылаться в случае сомнений или споров.
Didn't you just tell us that you made a record? Разве ты не говорил нам, что только что сделал запись?
He wanted to make a record... Он хотел сделать запись...
In distancing herself from Manson, she has maintained a perfect prison record, and received a Bachelor's degree in Human Services from the University of La Verne. Желая отдалиться от Мэнсона, она поддерживала «чистую» тюремную запись и получила степень бакалавра социального обеспечения в университете Ла-Верн.
Больше примеров...
Рекорд (примеров 1967)
However, the new record was approved. Тем не менее, новый рекорд был засчитан.
On 15 November, Francis Record (United States of America) tendered his resignation from the College of Commissioners upon his departure from the State Department. 15 ноября Фрэнсис Рекорд (Соединенные Штаты Америки) подал в отставку с должности члена Коллегии уполномоченных.
On 24 December 2011, the record was once again beaten, by American Jordan Romero, who completed the challenge at the age of 15 years, 5 months and 12 days by climbing Vinson. 24 декабря того же года и этот рекорд был перебит американцем Джорданом Ромеро, который покорил Винсон и завершил программу Семи вершин в возрасте 15 лет, 5 месяцев и 12 дней.
Three new world records were set in 2005, with the current world record, 472 miles, set by Dustin Martin in July, 2012. Рекорды обновлялись в 2002, 2005 годах, а нынешний рекорд был поставлен Дастином Мартином в 2012 году и равен 764 километрам.
In 1986, Mellor attempted to break his own record before a crowd of 2,500 spectators, intending to beat the "magic six-hour mark-the four-minute mile of ferret legging". В 1986 году Меллор попытался побить собственный рекорд перед толпой в 2500 зрителей, намереваясь преодолеть «магическую шестичасовую отметку - своеобразная "миля за четыре минуты" для хорька-в-штанах».
Больше примеров...
Рекордный (примеров 172)
WFP received a record level of funding in 2013 in response to the Level 3 emergencies. ВПП получила рекордный уровень финансирования в 2013 году в ответ на чрезвычайные ситуации 3-го уровня.
Although the record revenue is a sign of strong demand for UNCDF services, it was due entirely to growth in other resources. Хотя рекордный объем поступлений является признаком высокого спроса на услуги ФКРООН, он был целиком обусловлен ростом по линии прочих ресурсов.
That has led to the expeditious disposal of cases - with the Appeals Chamber handing down 114 decisions, which is a record number in the circumstances. Это привело к ускорению рассмотрения дел - при этом Апелляционная камера приняла 114 решений, что есть рекордный показатель в таких условиях.
She noted that 131 countries had pledged financial contributions to UNFPA during 2002, a new all-time record. Она отметила, что в 2002 году обязательства в отношении взносов в ЮНФПА взяла 131 страна - абсолютный рекордный показатель.
During 1994/95, record catch rates of Loligo squid amounting to 91,117 metric tons were achieved. В 1994/95 году был достигнут рекордный уровень улова кальмаров-лолиго, составивший 91117 метрических тонн.
Больше примеров...
Протокол (примеров 331)
Then I want them waiving all rights to a mistrial - and I want it in the record. Тогда я хочу, чтобы они отказались от права аннуляции процесса, и пусть это занесут в протокол.
An official record of his arrest was allegedly produced only on 4 May 2001 and he was placed in custody by a decision the same day. Официальный протокол о его аресте, как утверждается, был составлен только 4 мая 2001 года, и в тот же день на основании принятого решения он был взят под стражу.
Where this is not reasonably practicable, a written record of the questions and answers must be produced and read to the person in the appropriate language, and the person must be given the opportunity to interrupt and state where the record is inaccurate or incorrect. Если магнитофонную запись невозможно было сделать, то необходимо представить письменный протокол вопросов и ответов, который должен быть зачитан арестованному на соответствующем языке, и арестованный должен иметь возможность прервать чтение и указать, где протокол неточен или неправилен.
Even in cases where a suspect or accused person refuses the services of a lawyer, the investigative body ensures the real involvement of a lawyer, and the record of the waiver of defence counsel is drawn up in the lawyer's presence. Даже в случае отказа подозреваемого или обвиняемого от услуг адвоката следственным органом обеспечивается реальное участие адвоката, и в его присутствии оформляется протокол об отказе от защиты.
The application for asylum or the official record of the alien's intention to apply for protection on the basis of Article 1, paragraphs 2 and 3 of the Asylum Act, along with other data, must be immediately submitted to the competent body. Заявление с ходатайством о предоставлении ему убежища или же официальный протокол, фиксирующий намерение иностранца ходатайствовать о защите на основании пунктов 2 и 3 статьи 1 Закона об убежище, вместе с другими данными должны незамедлительно представляться компетентному органу.
Больше примеров...
Отчет (примеров 40)
A summary record is generally drafted for every half-day meeting, that is, 10 summary records per week. Краткий отчет обычно готовится для каждой половины дня проведения заседаний, т.е. 10 кратких отчетов в неделю.
I'm going for a perfect record. Но зато я сделал отличный отчет.
The record of the previous year's meeting was available for anyone wishing to consult it. Отчет о заседании предыдущего года могут получить все желающие ознакомиться с ним.
My other Blog software of life has also hit a monthly record of at least updated. Мои другие программные блог жизни также сказался на ежемесячный отчет по крайней мере обновляются.
The discussion covered in the summary record ended at 12.25 p.m. По остальной части заседания краткий отчет не составлялся.
Больше примеров...
Записать (примеров 230)
And if you're selected you can record an album with real producers. Если ты проходишь отбор, то можешь записать свой альбом с продюсерами.
Sam and Ari are making Lisa record their voicemail message, because they find her voice soothing. Сэм и Ари заставили Лизу записать приветствие, потому что находят её голос успокаивающим.
And I just figured, the hell with it, why not build a scale model and record voices for all the characters? А потом я понял: какого чёрта, почему бы не построить модель и не записать голоса всех персонажей? Смотри.
It would be easier for other people to wear the helmet and record their eyes. Людям проще надеть такой шлем, чтобы записать видео глаз.
During a full school-week, local youngsters attended the workshop (organized with the support of Makan-the Egyptian Center For Culture and Arts-and fellow NPO MIMA Music), which consisted in creative, game-like activities that helped them write and record a full song. В течение полной учебной недели, местные ребятишки принимали участие в семинаре (организованном при поддержке Макан-Египетский Центр культуры и искусств-и при сотрудничестве с некоммерческой организацией MIMA Music), которое состояло в творческой, игровой деятельности, что помогло им написать и записать полноценную песню.
Больше примеров...
Регистрация (примеров 88)
Collect, distribute and record official mail and items for the pouch Сбор, распространение и регистрация официальных почтовых сообщений и материалов для дипломатической почты
Accidents? How's your driving record? Как ваша водительская регистрация?
I got a record. У меня есть регистрация.
Very general record keeping should be based on the following scheme: Весьма общая регистрация данных должна основываться на следующей схеме:
(b) Record automatically the dates when reviewers make each comment and chapter editors take action in response; Ь) автоматическая регистрация дат размещения комментариев рецензентами и ответных замечаний редакторами глав;
Больше примеров...
Учет (примеров 265)
Well, the RAM on a computer keeps a volatile record... of every action taken and every communication made. Что ж, жесткий диск компьютера ведет постоянный учет всех производимых действий и осуществляемых соединений.
Request the Secretariat to maintain a consolidated record of stockpiled ozone-depleting substances as a consequence of three scenarios recorded in the decision and incorporate that record in the documentation for the Implementation Committee. Просить секретариат вести сводный учет находящихся в запасах озоноразрушающих веществ в качестве последствий трех сценариев, содержащихся в решении, и включить результаты этого учета в документацию Комитета по выполнению.
A lack of statistics in the area of money-laundering was noted, and it was recommended that Viet Nam keep record of money-laundering cases. Было отмечено отсутствие статистических данных об отмывании денежных средств, и Вьетнаму было рекомендовано вести учет дел об отмывании таких средств.
(e) States should require operators of registered remittance systems to meet the same "know your customer" requirements as the formal banking sector, record correspondent relationships, report suspicious transactions, maintain records, and generally comply with all FATF recommendations; ё) государства должны обязать операторов зарегистрированных систем перевода денежных средств удовлетворять тем же требованиям «знай своего клиента», как и официальный банковский сектор, регистрировать корреспондентские счета, сообщать о подозрительных операциях, вести учет и в целом выполнять рекомендации ЦГФМ;
The companies are required to maintain proper record of transactions and also submit periodic returns to SBP. Эти компании обязаны вести строгий учет совершаемых операций и должны также периодически перечислять поступления в Государственный банк Пакистана.
Больше примеров...
Пластинка (примеров 108)
An imported collector's record isn't the same. Импортная коллекционная пластинка - это совсем другое.
The whole record was good... but that one song, "Devil Got My Woman..." Вся пластинка хорошая... но именно эта песня "Дьявол забрал мою женщину..."
For Stars Dance, Gomez attempted to have more creative control over her music, stating It's definitely the hardest I have ever worked on a record, that's for sure. Для Stars Dance, Гомес пыталась добиться более творческого контроля над своей музыкой, заявив, что «Это, безусловно, самая трудная пластинка, над которой я когда-либо работала, это точно.
If this record sells like hotcakes and we think it will you'll go far, Mr. Nineteen Если эта пластинка будет продаваться как пирожки, а мы так и думаем, Вы далеко пойдете, мистер 19-ый!
We're sorry, it's an old record. Простите, старая заезженная пластинка.
Больше примеров...
Записывать (примеров 177)
We can record as many takes as you want. Мы можем записывать столько, сколько ты только захочешь.
You won't mind if I record our conversation, for both of our protection? Не возражаете, если я буду записывать наш разговор для нашей взаимной безопасности?
At least let me set the record straight. Позволь мне записывать искренне.
This is totaly off the record. Только не смей записывать.
For example, the law might specify that once a musical composition is published, any musician may perform and record it, but must pay a specified fee for each performance/copy. Например, закон может устанавливать, что в случае публикации музыкального произведения любой музыкант может исполнять и записывать его, но при этом он должен платить по установленной ставке за каждое исполнение/экземпляр записи.
Больше примеров...
Послужной список (примеров 371)
He doesn't exactly have the most reliable track record. У него не самый надежный послужной список.
A strong arm and clean record. Если он пойдет ва-банк... сильная рука и чистый послужной список
I think that is an important point because, frankly, if we look at the record of the United Nations in terms of its exit strategies, some of its past peacekeeping operations have been less than glorious. Мне искренне кажется, что это важное замечание, потому что, если мы взглянем на послужной список Организации Объединенных Наций в плане стратегии ухода, некоторые ее прошлые миротворческие операции представляются отнюдь не столь славными.
In the opinion of my delegation, UNRWA's excellent record must be sustained; let us not forget that the refugees are not the responsibility of the United Nations alone but, rather, the responsibility of all civilized nations as members of the international community. По мнению моей делегации, прекрасный послужной список БАПОР следует сохранять; мы не должны забывать о том, что за судьбу беженцев отвечает не только одна Организация Объединенных Наций, а все цивилизованные государства, являющиеся членами международного сообщества.
It could be a shoot-dance, which I know isn't really a thing, but knowing our track record, is very much a possibility. а может потанцуем и постреляем, не то чтоб настаивал, но зная наш послужной список, такое возможно
Больше примеров...
Регистрировать (примеров 119)
That process had created a new society, the information society, which, in theory, offered everyone the opportunity to produce, record, process and disseminate oral, written or visual information without the limitations of time, distance or volume. Это привело к созданию нового, информационного, общества, позволяющего каждому человеку, по крайней мере теоретически, генерировать, регистрировать, обрабатывать и распространять устную, письменную и визуальную информацию без каких-либо ограничений временнóго, географического или количественного характера.
Further improvements to the global leave system, finalized in September 2012 will record leave for personnel who are not on staff member contracts. Дальнейшее совершенствование глобальной системы учета отпусков, которое завершилось в сентябре 2012 года, даст возможность регистрировать отпуска сотрудников, с которыми не заключены контракты.
The IRU also questioned under which legal basis the UN or the UNECE or the TIRExB would be entitled to collect and keep record of prices at national level and act as economical and or competition control bodies. МСАТ также хотел бы знать, на какой правовой основе ООН, ЕЭК ООН и ИСМДП будут уполномочены собирать и регистрировать данные о ценах на национальном уровне и действовать в качестве контролирующих органов в сфере экономических отношений и/или конкуренции.
(e) States should require operators of registered remittance systems to meet the same "know your customer" requirements as the formal banking sector, record correspondent relationships, report suspicious transactions, maintain records, and generally comply with all FATF recommendations; ё) государства должны обязать операторов зарегистрированных систем перевода денежных средств удовлетворять тем же требованиям «знай своего клиента», как и официальный банковский сектор, регистрировать корреспондентские счета, сообщать о подозрительных операциях, вести учет и в целом выполнять рекомендации ЦГФМ;
The Committee recommends that the State party establish mechanisms that record evictions and their follow-up, take immediate remedial action against forced evictions, and report back on this issue to the Committee in its fourth periodic report. Комитет рекомендует государству-участнику создать механизмы, позволяющие регистрировать случаи выселений и дальнейшую судьбу выселенных лиц, и принять незамедлительные меры по борьбе с практикой принудительных выселений, а также представить Комитету информацию по этому вопросу в своем четвертом периодическом докладе.
Больше примеров...
Альбом (примеров 423)
He recommended the record "to anyone who respects genuine extreme metal and true heaviness." Он также порекомендовал альбом «всем, кто уважает подлинный экстремальный метал и настоящую тяжёлую музыку».
It is also Presley's 50th album to hit the UK top 10, and 59 years since his first number-one album on the chart, also a record. Кроме того, это уже 50-й альбом Пресли, вошедший в UK top 10, что продлевает его лидерство после первого его диска Nº 1 до 59 лет (ещё один рекорд).
When finally having a direction to follow, the band was able to get the record done in less than a year. Когда, наконец, проблемы решились, группа смогла записать альбом менее чем за год.
The album was recorded with well-known L.A.-area studio musicians and would go on to become even more successful than his debut record, pushing Prince out of the #1 spot on Billboard 200 album chart. Альбом был записан с уже известными Марксу лос-анджелесскими студийными музыкантами, и стал ещё более успешным, чем его дебютный альбом, потеснив Принса на вершине чарта Billboard 200.
On 19 August 2008, Mr. Landa Mendibe was punished with prohibition of family visits and, for 30 days, of exit to the prison courtyard because, during a search, he was found in possession of an album with family photographs and a music record. 19 августа 2008 года за то, что во время обыска у г-на Ланды Мендибе был обнаружен альбом с фотографиями родных и диск с записью музыки, ему были запрещены свидания с родственниками и запрещалось в течение 30 дней выходить во внутренний двор тюрьмы.
Больше примеров...
Досье (примеров 240)
I know about your war record, Doctor. Я знаю о вашем военном досье, доктор.
I figured, with my record, folks would be looking at me. С моим досье, я понял, что люди подумают на меня.
In some countries social workers record in case files whether or not domestic violence and other forms of violence against women has occurred in the family or household that they are supporting for other reasons. В некоторых странах социальные работники фиксируют в соответствующем досье, отмечались ли случаи бытового насилия или других форм насилия в отношении женщин в семье или домохозяйстве, которым они оказывают поддержку по другим причинам.
I checked his record. Я проверила его досье.
And Brent's record reads like a... А досье на Брента похоже...
Больше примеров...
Опыт (примеров 268)
The record of cooperation between the Bretton Woods institutions and the United Nations system is extensive, involving several major joint initiatives. Опыт сотрудничества бреттон-вудских учреждений и системы Организации Объединенных Наций является весьма обширным и включает несколько крупных совместных инициатив.
France has an unparalleled track record and depth of experience in the area we are discussing today. Франция имеет уникальный послужной список и опыт в связи темой, которая заботит нас сегодня.
Yet these trade-offs seem acceptable, as confirmed by the record of some of the best performing developing countries, which kept capital control until recently. Вместе с тем такие компромиссы представляются приемлемыми, о чем свидетельствует опыт наиболее динамичных развивающихся стран, до последнего времени использовавших меры регулирования движения капиталов.
The record of PPPs, particularly in the context of cross-border infrastructure projects, has not yet been fully examined and the meeting can provide a venue for that initial discussion. Поскольку опыт ГЧП, особенно в контексте международных инфраструктурных проектов, изучен далеко не полностью, совещание может стать платформой для обсуждения данной темы в первом приближении.
In the past three years, UNOSAT has achieved a significant track record in respect of services provided to a number of key organizations of the United Nations system involved in post-conflict and natural disaster recovery. За последние три года ЮНОСАТ накопил значительный опыт в предоставлении услуг ряду ключевых организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающихся постконфликтным восстановлением и ликвидацией последствий стихийных бедствий.
Больше примеров...
Звукозапись (примеров 8)
You were offered a record deal? Тебе предложили контракт на звукозапись?
We have a record deal! У нас контракт на звукозапись!
In case photo have been taken, recordings made and other evidence gathered at the time of action a relevant record with respect to it shall be made in the protocol. Если во время действия были произведены фотосъемка, звукозапись и другие виды фиксации, об этом указывается в протоколе.
The Registrar shall prepare and keep a complete record of all the deliberations, including a sound recording, the transcription thereof and, where deemed necessary by the Trial Chamber, an audio-visual record. Секретарь составляет и хранит полный протокол всех судебных прений, включая звукозапись, ее письменную расшифровку и, когда Судебная палата считает это необходимым, аудиовизуальную запись.
A sound record is made of wiretapped telephone or other communications. При прослушивании переговоров, ведущихся с телефонов и других переговорных устройств, должна применяться звукозапись.
Больше примеров...
Зафиксировать (примеров 27)
Identify and record the concerns of different stakeholders. Следует определить и зафиксировать вопросы, вызывающие обеспокоенность у различных заинтересованных сторон.
Moreover, it was reported that the presiding judge did not want to listen to the requests of Dr. Mugraby and had directed the record to state that Dr. Mugraby had not answered the appeal. Кроме того сообщается, что председательствующий судья не пожелал выслушать просьбы д-ра Муграби и постановил зафиксировать в протоколе, что д-р Муграби не дал никакого ответа на апелляцию.
It will be critical that the Nepal Truth and Reconciliation Commission include these experiences in the historical record. Непальской Комиссии по установлению истины и достижению примирения потребуется зафиксировать эти данные в своих архивах.
For cash transactions with a round price, there is a chance that a dishonest cashier will pocket the bill rather than record the sale. При совершении наличных сделок с круглой ценой есть шанс, что нечестный кассир присвоит деньги, вместо того чтобы зафиксировать факт продажи.
Let the record show the tone of Bobby X's voice was one of shrieking and pounding on the table. Позвольте записи зафиксировать, что тон Бобби Х неуместен: он криклив, пытается давить.
Больше примеров...
Зарегистрировать (примеров 28)
Poland stated that an institution receiving an order from a client to execute a transaction worth more than 15,000 euros should record the transaction. Польша указала, что учреждения, получившие от клиента распоряжение об операции на сумму более 15000 евро, обязаны его зарегистрировать.
UNFPA agreed with the Board's reiterated recommendation to appropriately record all assets that the organization has title to in the asset register as required by the policies and procedures. ЮНФПА согласился с повторной рекомендацией Комиссии соответствующим образом зарегистрировать все активы, которые являются собственностью организации согласно реестру имущества, как этого требуют соответствующие правила и процедуры.
The request may be transmitted by any means which affords a record in writing - post, e-mail, or fax. Заявление может подаваться любыми способами, которые позволяют зарегистрировать его в письменной форме - по обычной почте, по электронной почте или по факсимильной связи.
The Co-Chairs invited Peru to inform the States Parties the status of Peru's efforts to determine the prevalence of disability across the country and record the cause and the type of disability. Сопредседатели предложили Перу информировать государства-участники о состоянии усилий Перу с целью установить распространенность инвалидности по стране и зарегистрировать причины и типы инвалидности.
The accused must be immediately informed of those rights in a comprehensible manner by prosecutors, judges or police, who must record that they had done so. Прокурорские работники, судьи или сотрудники полиции должны незамедлительно и всеобъемлющим образом информировать обвиняемого о его правах и обязаны надлежащим образом это зарегистрировать.
Больше примеров...
Регистрироваться (примеров 14)
Space images will be the most important form of inputs for the GIS databases, as they record the continuum of changes in the environment. Для баз данных ГИС важнейшей вводимой информацией будут получаемые из космоса изображения, поскольку с их помощью будет регистрироваться последовательность изменений, происходящих в окружающей среде.
During winding the significant variables shall be monitored within specified tolerances, and documented in a winding record. В процессе намотки основные переменные величины должны поддерживаться в пределах установленных допусков и регистрироваться в протоколе намотки.
The Government have accepted, in principle, that all "stops" as well as "stops and searches" should be recorded and a copy of the record form be given to those stopped. Правительство в принципе согласилось с тем, что все случаи "задержаний", а также "задержаний и обысков" должны регистрироваться с выдачей копий протокола задержанному лицу.
Moreover, to obtain these forms or record books, importers will have to enter their names every year in the registers of authorized persons. Впоследствии на основе этих комплектов документов осуществляется контроль за отправкой или продажей импортируемого оружия; более того, для получения указанных форм или комплектов импортер должен в обязательном порядке ежегодно регистрироваться в реестрах лиц, имеющих соответствующие разрешения.
Notable rules specifically aimed at intoxicated persons state, that intoxicated persons should be released from the detention when the basis for the arrest has ceased to exist, and that the time of release must be recorded in the record of arrests. Правилами частного характера, относящимися только к лицам, находящимся в состоянии алкогольного опьянения, предусматривается, что такие лица должны освобождаться из-под стражи после того, как отпадает необходимость в их задержании, а время освобождения должно регистрироваться в журнале задержаний.
Больше примеров...
Протоколировать (примеров 9)
The server can record absolutely all: from system messages to private talks. Сервер может протоколировать аболютно всё: от системных сообщений до приватных разговоров.
Administration officials empowered by ad hoc laws to investigate and record certain offences; должностные лица органов управления, которые особыми законодательными актами облечены полномочиями выявлять и протоколировать отдельные правонарушения;
Each piece of equipment used to collect chemical evidence must be thoroughly inspected and sterilized by the laboratory team prior to being utilized at the crime scene and a full record of the sterilization procedure should be maintained. Каждый предмет оборудования, используемого для сбора химических доказательств, должен тщательно осматриваться и стерилизоваться лабораторной группой до его использования на месте преступления, и необходимо полностью протоколировать процедуру стерилизации.
No person or body shall without the permission of the Committee film or otherwise record the proceedings of the Committee. З. Никакое лицо или орган не обладает правом без разрешения Комитета осуществлять видеосъемку или иным образом протоколировать ход работы Комитета.
(b) To identify and interview all relevant witnesses and others who could help the investigation and make a record of their statements; Ь) выявлять и опрашивать всех соответствующих свидетелей и иных лиц, которые могут помочь расследованию, и протоколировать их заявления;
Больше примеров...
Запротоколировать (примеров 4)
The Medical practitioner shall record the statement of the burnt person immediately on arrival to ascertain the circumstances and causes of burn injuries. Немедленно по прибытии к пострадавшему врач должен запротоколировать его заявление с указанием обстоятельств и причин получения ожоговой травмы.
The medical practitioner shall record the statement of the burn victim immediately on arrival. Немедленно по прибытии к пострадавшему врач должен запротоколировать его заявление.
(b) Record the complaint in detail; Ь) подробно запротоколировать суть жалобы;
When a person is brought before him, the magistrate must ascertain whether he is well or has any complaints to make and record what he observes and hears. Магистрат обязан удостовериться в том, что арестованный не подвергался жестокому обращению и не желает представить никаких жалоб, после чего он обязан запротоколировать соответствующие наблюдения и высказывания.
Больше примеров...
Грампластинка (примеров 5)
So, the girl had the book and the record with her. С девушкой были книги и грампластинка.
In 1987, a gramophone record was released with records of fragments of the best works by Mark Prudkin in recent years in the theater, on television and radio. В 1987 году была выпущена грампластинка с записями фрагментов лучших работ актёра последних лет в театре, на телевидении и радио.
So each bears a golden phonograph record with not only the brain waves of a woman from Earth but also an anthology of music, pictures and sounds of our planet including greetings in 60 human languages and the salutations of the humpback whales. Поэтому на борту каждого корабля находится позолоченная грампластинка, на которой кроме мозговых волн земной женщины записаны музыкальные произведения, фотографии и звуки с нашей планеты, а также приветствия на 60-ти языках, включая приветствие горбатых китов.
A phonograph record. Golden, delicate with instruction for use. Искусно выполненная золотая грампластинка с инструкцией по использованию.
An LP record of this song cycle was recorded on 12 June 1967, with Donald Swann on piano and William Elvin singing. Грампластинка с этим песенным циклом была записана 12 июня 1967 года (партия фортепиано - Дональд Суонн, вокал - Уильям Элвин).
Больше примеров...
Вести регистрацию (примеров 5)
Dedicated anonymous mailbox for ethics advice provides a record. Специальный анонимный почтовый ящик для предоставления консультаций по вопросам этики позволяет вести регистрацию.
There must in all cases be an authoritative record of every communication existing between the courts and the prosecution service; При этом следует обязательно вести регистрацию всех коммуникаций между судьями и прокуратурой.
Developed country Parties, the United Nations and other IGOs are expected to keep a record of proposals received. Предполагается, что развитые страны-Стороны, Организация Объединенных Наций и другие МПО будут вести регистрацию полученных предложений.
According to section 786, subsection 4, the providers of telecommunications network or services shall record and store traffic data for one year for the purpose of investigation and prosecution of criminal offences. В соответствии с подразделом 4 раздела 786 отделения или службы связи должны вести регистрацию сообщений и хранить данные регистрации в течение одного года для целей уголовного расследования или преследования.
To maintain the security of the overall digital tachograph system, proper audit trails of all activities relating to digital tachographs should be kept and each workshop should keep a complete record of all its tachograph-related activities. Для поддержания определенного уровня безопасности всей системы цифровых тахографов следует поддерживать применение должных технологий аудита всех элементов деятельности, относящихся к цифровым тахографам, и каждая мастерская должна в полной мере вести регистрацию всех элементов деятельности, связанных с тахографами.
Больше примеров...
Записывать голос (примеров 1)
Больше примеров...
Данных (примеров 647)
To allow several users to edit a database table at the same time and also prevent inconsistencies created by unrestricted access, a single record can be locked when retrieved for editing or updating. Чтобы разрешить нескольким пользователям одновременно редактировать таблицу базы данных, а также предотвращать несоответствия, созданные неограниченным доступом, можно восстановить одну запись при её извлечении для редактирования или обновления.
Where the name of the grantor is listed in separate record maintained by the State, for example, a commercial or company register, the State may wish to set up links between the two registers to facilitate accurate data entry. Если наименование лица, предоставляющего право, указано в отдельной записи, которую сохраняет государство, например в коммерческом или корпоративном регистре, то государство, возможно, пожелает установить связи между этими двумя регистрами для содействия вводу достоверных данных.
To keep record of the victims and perpetrators of the criminal offence of human trafficking, the international organization ICMPD installed new, modern database software in the Office for the Fight against Trafficking in Human Beings. Международная организация МЦРПМ установила в Управлении по борьбе с торговлей людьми новое, современное программное обеспечение для базы данных, с тем чтобы вести учет жертв и субъектов уголовного преступления торговли людьми.
This information shall be made freely available, e.g. vehicle handbook or electronic data record. 5.2.1.12. Данная информация должна предоставляться без ограничений, например в руководстве по эксплуатации транспортного средства либо в перечне электронных данных.
With respect to polymetallic sulphides, more particularly, the applicant has a long record of scientific and prospecting work in the southern Central and the northernmost South-east Indian Ridge which has resulted in a well-established database for the proposed exploration activities. Если говорить конкретно о полиметаллических сульфидах, то заявитель уже давно ведет научные и поисковые работы на южном участке Центральноиндийского хребта и на северной оконечности Австрало-Антарктического поднятия, благодаря чему сформировалась солидная база данных для предлагаемой разведочной деятельности.
Больше примеров...
Реестра (примеров 86)
The development of a comprehensive FAO global record of fishing vessels was still in its early stages, but was regarded as a useful initiative. Разработка всеобъемлющего глобального реестра рыболовных судов ФАО находится пока еще на ранних стадиях, однако ее считают полезной инициативой.
The resumed Review Conference recommended that States and regional economic integration organizations expedite efforts through FAO, in cooperation with IMO, to create a unique vessel identifier system as part of a comprehensive global record of fishing vessels that included refrigerated transport and supply vessels. На возобновленной Обзорной конференции было рекомендовано, чтобы государства и региональные организации экономической интеграции через посредство ФАО и в сотрудничестве с ИМО активизировали усилия по созданию системы уникальных идентификаторов судов в качестве элемента всеобъемлющего глобального реестра рыболовных судов, включая рефрижераторные, транспортные и вспомогательные суда.
Its objectives are to guarantee the safety of judges and magistrates and their families and to maintain a record of cases in order periodically to analyse the security measures to be taken, depending on the cases' seriousness. Цели этой комиссии заключаются в "обеспечении безопасности судей и магистратов, а также членов их семей" и "ведении реестра соответствующих случаев для систематической оценки эффективности мер по обеспечению безопасности, которые должны приниматься с учетом степени тяжести конкретного случая".
(c) Development of a comprehensive global record of fishing vessels within FAO, including refrigerated transport vessels and supply vessels, that incorporates available information on beneficial ownership, subject to confidentiality requirements in accordance with national law; с) разработка всеобъемлющего глобального реестра рыболовных судов в рамках ФАО, включая транспортные суда-рефрижераторы и суда снабжения, в который должна включаться имеющаяся информация о подлинных владельцах при соблюдении требований конфиденциальности в соответствии с национальным законодательством;
(b) Each State Party shall also consider the possibility of establishing a register or national record of persons subject to disqualification with a view to Ь) Каждое Государство - участник также рассматривает возможность создания реестра или общенационального списка лиц, лишенных такого права, для недопущения принятия их на работу другими организациями в течение срока лишения права,.
Больше примеров...