The minutes for every meeting should record decisions taken, assign responsibilities for their implementation and relevant deadlines. |
В протоколах каждого заседания должны регистрироваться принятые решения, распределяться обязанности по их выполнению и указываться соответствующие предельные сроки. |
A record shall be maintained of all appeals or complaints and of the actions taken to address these by the Certification Body. |
Все апелляции или жалобы, а также принятые по ним Сертификационным органом решения должны регистрироваться. |
Post-conflict weapons collection programmes should record weapons in sufficient detail to permit effective tracing when diversion is suspected. |
В рамках программ сбора оружия в постконфликтный период оружие должно регистрироваться достаточно подробно, чтобы его можно было эффективно отследить в тех случаях, когда возникает подозрение в его утечке. |
For instance, such a system may automatically record author and time of electronic signatures relating to all procurement-related decisions. |
Например, в такой системе могут автоматически регистрироваться авторы и время электронных подписей, относящихся ко всем связанным с закупками решениям. |
Space images will be the most important form of inputs for the GIS databases, as they record the continuum of changes in the environment. |
Для баз данных ГИС важнейшей вводимой информацией будут получаемые из космоса изображения, поскольку с их помощью будет регистрироваться последовательность изменений, происходящих в окружающей среде. |
Moreover, it was agreed that subparagraph (b) should appear next to direct the registry that information in notices should be entered into the record in the order they were received. |
Было решено также, что затем должен следовать пункт (Ь), в котором регистру будет указываться, что содержащаяся в уведомлениях информация должна регистрироваться в порядке получения уведомлений. |
Should trade statistics show the face value of the goods, or should they only record the value of the service involved in transforming the goods? |
Должна ли в статистике торговли отражаться лицевая стоимость товаров или же в ней должна регистрироваться только стоимость услуг, связанных с преобразованием товаров? |
During winding the significant variables shall be monitored within specified tolerances, and documented in a winding record. |
В процессе намотки основные переменные величины должны поддерживаться в пределах установленных допусков и регистрироваться в протоколе намотки. |
A record of detention must be established immediately (art. 16). |
Факт задержания должен немедленно регистрироваться (статья 16). |
The Government have accepted, in principle, that all "stops" as well as "stops and searches" should be recorded and a copy of the record form be given to those stopped. |
Правительство в принципе согласилось с тем, что все случаи "задержаний", а также "задержаний и обысков" должны регистрироваться с выдачей копий протокола задержанному лицу. |
Moreover, to obtain these forms or record books, importers will have to enter their names every year in the registers of authorized persons. |
Впоследствии на основе этих комплектов документов осуществляется контроль за отправкой или продажей импортируемого оружия; более того, для получения указанных форм или комплектов импортер должен в обязательном порядке ежегодно регистрироваться в реестрах лиц, имеющих соответствующие разрешения. |
Notable rules specifically aimed at intoxicated persons state, that intoxicated persons should be released from the detention when the basis for the arrest has ceased to exist, and that the time of release must be recorded in the record of arrests. |
Правилами частного характера, относящимися только к лицам, находящимся в состоянии алкогольного опьянения, предусматривается, что такие лица должны освобождаться из-под стражи после того, как отпадает необходимость в их задержании, а время освобождения должно регистрироваться в журнале задержаний. |
A record of marriage shall be drawn up in customary and religious marriages |
Браки на основе обычаев и церковные браки должны регистрироваться. |
The Sandwatch database is expected to form a citizen-driven record of changes in coastal morphology, biodiversity, use and access, development and more. |
Ожидается, что в базе данных «Сэндуотч» при содействии населения будут регистрироваться изменения прибрежной морфологии, биоразнообразия, использования и доступа, развития и другие данные. |