NME critics Roy Carr and Charles Shaar Murray reported that "many thought it was his first record since 'Space Oddity'", and assumed that it was a sequel to the earlier single. |
Критики NME Рой Карр и Чарльз Мюррей писали, что «многие думали, что это была его первая запись после Space Oddity», и предполагали, что это было продолжение этого более раннего сингла. |
It was described by Michael Gray as, "after Blood On The Tracks, arguably Dylan's best record of the 1970s: a crucial album documenting a crucial period in Dylan's own life". |
Биограф Майкл Грей так описал пластинку: «после "Blood On The Tracks" это, возможно, лучшая запись Дилана в 1970-х: это фундаментальный альбом, документирующий ключевой период в личной жизни Дилана». |
It was therefore indicated that the first set of bracketed text was preferable to the second set, which was based on a circular statement by referring to the electronic transferable record itself. |
В этой связи было отмечено, что первая формулировка в квадратных скобках является более предпочтительной, чем вторая формулировка, которая основана на "порочном круге" в результате ссылки на саму электронную передаваемую запись. |
Didn't you just tell us that you made a record? |
Разве ты не говорил нам, что только что сделал запись? |
Do you have a record of the fuel that was in the tank? |
У вас есть запись об уровне топлива в баке? |
Like scientists, they prefer to work with huge amounts of data, which is why the US government wants a record of every call and financial transaction made by every inhabitant of the country. |
Подобно ученым, они предпочитают работать с огромными массивами данных, и именно поэтому правительство США хочет иметь запись каждого звонка и информацию о каждой финансовой трансакции каждого из жителей страны. |
Life on Mars was to be released by the end of 2012, however, Warner Music pushed the date back to early 2013, and eventually the record was shelved altogether. |
Новый альбом планировалось выпустить в конце 2012 года, однако, Warner Music перенесла дату на начало 2013 года, и в итоге запись была положена на полку. |
Hammett recalled that the group was "just making another album" at the time and "had no idea that the record would have such a range of influence that it went on to have". |
Позже Хэмметт вспоминал, что они «просто записывали очередной альбом» и «понятия не имели, что их запись окажет такое огромное влияние». |
Each time the associated entity (e.g. a database record) is updated, the holder of the lock increments the lock value block. |
Каждый раз, когда связанный с ним объект (например, запись в базе данных) обновляется, владелец блокировки инкрементирует блок значения блокировки. |
I'm inclined to overlook what happened this afternoon, and not make it a part of your official record, |
Я забуду о том, что случилось сегодня и не буду делать запись в вашем личном деле. |
On the top, now, that is a temperature record of a mouse who has gone through - the dotted line, the temperatures. |
Наверху, а, вот запись температуры мыши, которая прошла испытание - пунктирная линия, - температуры. |
Some sources report that Lugosi was paid as much as $4,000 for his abortive involvement, but the only confirmed record of any financial arrangement is a letter in which Lugosi consents to the use of his likeness at no cost to create the wax bust. |
Некоторые источники сообщают, что Лугоши за использование его образа заплатили 4000 долларов, но единственная подтвержденная запись любого финансового соглашения - это письмо, в котором Лугоши бесплатно разрешает использовать свою внешность для создания воскового бюста. |
Finally, in issue number 1442 of Kerrang! magazine, Ronnie Radke announced in an interview that The record's finished! |
В номере 1442 журнала Kerrang!, Радке в интервью заявил: «Запись закончена! |
To select a record in a database table, click the row header, or click a row header, and then use the Up or Down arrow keys. |
Чтобы выбрать запись в таблице базы данных, щелкните заголовок требуемой строки, или щелкните заголовок строки и воспользуйтесь клавишами со стрелками вверх и вниз. |
Well, I don't know much about Dean Martin, but I do know that the top-selling record this week is Blondie. |
Ну, я мало знаю про Дина Мартина, но я знаю, что самая продаваемая запись это недели это Блонди. |
Kelsey and I would like to thank her fans for their thoughts and for their prayers, and she wants me to let you guys know that we will see you on the road later this year to support her record. |
Келси и я хотим поблагодарить фанатов за ваши мысли и молитвы, и она хочет чтобы я сказал вам, что мы будем рады видеть вас на дороге, позже в этом году чтобы поддержать её запись. |
I remember, you used to before you'd leave the house you'd put on this record of ringing bells |
Я помню, что прежде, чем выйти из дома, ты включал запись звенящих колокольчиков. |
On penalty of annulment, proceedings cannot be ordered against the accused unless a statement has been received from him or it is stated in the record that he has refused to make a statement. |
Никакое преследование не может быть возбуждено против обвиняемого, если с него не были сняты показания или если в протоколе не была сделана запись о его отказе от дачи показаний. |
One more thing: off the record, what do you know about the gun lobby's opponents? |
≈ще один вопрос, не под запись, что вы знаете о противниках оружейного лобби? |
And the first thing he said to me is, "I don't know that we can make a record in here". |
И первое, что он сказал мне было "Я не уверен, что мы сможем сделать здесь запись." |
In response to a question, it was clarified that, if more than one original of the negotiable transport document was issued, all of them would have to be collected before the negotiable electronic transport record could be issued in substitution. |
В ответ на заданный вопрос было разъяснено, что в случае, если выдается более одного подлинника оборотного транспортного документа, должны быть собраны все экземпляры, прежде чем взамен сможет быть выдана оборотная транспортная электронная запись. |
In addition, the effect of the proposed redraft of article 3 (2) would be to extend the traditional rule to cover all cases where a transport document or electronic transport record was issued. |
Кроме того, в результате включения предлагаемого пересмотренного проекта статьи З (2) сфера действия традиционного положения будет расширена, и оно будет распространяться на все случаи, когда выдается транспортный документ или транспортная электронная запись. |
Accordingly, some provisions of the Model Law show the concern to accommodate electronic or similar types of communications, such as the reference, in article 9(1) to a form of communication that "provides a record" of the content of communication. |
Соответственно, некоторые положения Типового закона отражают стремление авторов учесть электронные или аналогичные виды сообщений, в частности в статье 9(1) говорится о такой форме сообщений, которая "обеспечивает запись" содержания сообщения. |
According to the revised draft of article 7 (2) of the UNCITRAL Model Law, "'writing' includes any form that provides a record of the agreement or is accessible as a data message so as to be usable for subsequent reference". |
В соответствии с пересмотренным проектом статьи 7(2) Типового закона ЮНСИТРАЛ, "под" письменной формой" понимается любая форма, обеспечивающая запись такого сообщения или являющаяся доступной в качестве сообщения данных для ее последующего использования". |
The TIRExB was also of the opinion that a standard enquiry form should be developed (both on paper and in an electronic format) to facilitate search procedures in the ITDB and that each record in the ITDB should contain the date of its latest update. |
ИСМДП также счел, что следует разработать стандартный формуляр наведения справок (как в печатном виде, так и в электронном формате) для облегчения процедур поиска в МБД МДП и что каждая запись в МБД МДП должна содержать информацию о дате ее последнего обновления. |