It encouraged them to redouble their efforts to continue providing assistance to the Central African subregion. |
Он призвал их активизировать свои усилия и продолжать оказывать помощь странам Центральноафриканского субрегиона. |
The G-8 committed itself to holding further regional workshops on asset recovery and to providing developing countries with enhanced capacity-building assistance. |
Группа восьми преисполнена решимости и в дальнейшем проводить региональные семинары-практикумы по вопросам возвращения активов и оказывать всемерную помощь развивающимся странам в создании потенциала. |
In 2007, the Government began providing economic support to homemakers from low-income families equivalent to the national minimum wage. |
В 2007 году правительство начало оказывать домохозяйкам в семьях с низким уровнем доходов экономическую помощь в размере, эквивалентном национальной минимальной заработной плате. |
EUFOR ceased providing planning support at the end of September. |
СЕС прекратили оказывать помощь в области планирования в конце сентября. |
The Department for Disarmament Affairs was assigned the task of providing substantive and logistical support to the Committee and its experts. |
Департаменту по вопросам разоружения было поручено оказывать Комитету и его экспертам основную и материально-техническую поддержку. |
Many beneficiaries raised the concern that the new disciplines might prevent countries from providing the necessary amount of food aid. |
Многие бенефициары высказали обеспокоенность по поводу того, что новые правила могут не позволять странам оказывать продовольственную помощь в необходимых объемах. |
Furthermore, in accordance with emerging international good practice, independent audit firms in Brazil are prohibited from providing consulting services to their audit clients. |
Кроме того, в соответствии с современным международным передовым опытом независимым аудиторским фирмам запрещается оказывать в Бразилии консультационные услуги своим клиентам, у которых они проводят аудит. |
It would therefore be essential for the Special Envoy to continue providing, on behalf of the Secretary-General, good offices and facilitation. |
Поэтому Специальному посланнику необходимо и впредь оказывать добрые услуги и содействие от имени Генерального секретаря. |
We would like to emphasize the importance of providing support for the project so that it can achieve its ambitious goals more quickly. |
Мы хотели бы подчеркнуть, что важно оказывать поддержку данному проекту в интересах более быстрой реализации его далеко идущих целей. |
Our challenge is to continue providing necessary harm reduction services, treatment and care. |
Наша задача заключается в том, чтобы по-прежнему оказывать необходимые услуги по предотвращению, лечению и уходу. |
OHCHR continued to support the NHRIs of Mauritania and Liberia by providing technical advice and financial support. |
УВКПЧ продолжало оказывать содействие НПЗУ Мавритании и Либерии, предоставляя технические консультации и финансовую поддержку. |
The UNECE/FAO secretariat in Geneva in cooperation with the MCPFE Liaison Unit in Warsaw will coordinate and support the countries in providing their reports. |
Секретариат ЕЭК ООН/ФАО в Женеве в сотрудничестве с Варшавской группой КОЛЕМ по поддержанию связей будет координировать работу стран по подготовке докладов и оказывать им поддержку. |
United Nations police would assist Ivorian law enforcement agencies by providing technical advice and training on operational planning and elections security. |
Полиция Организации Объединенных Наций будет оказывать помощь ивуарийским правоохранительным учреждениям путем предоставления технических консультаций и подготовки по вопросам оперативного планирования и безопасности выборов. |
UNOGBIS will be assisting the national commission by providing advisory services on a workplan and on legislation. |
ЮНОГБИС будет оказывать помощь национальной комиссии путем предоставления консультативных услуг по вопросам, касающимся плана работы и законодательства. |
The Secretariat should facilitate informal consultations by providing adequate conference services. |
Секретариату следует оказывать помощь в проведении неофициальных консультаций, обеспечивая надлежащее конференционное обслуживание . |
The Special Committee requests the Secretariat to continue to assist by providing an arena for such coordination and facilitating the broadening of the donor base. |
Специальный комитет просит Секретариат продолжать оказывать содействие посредством обеспечения арены для такой координации и содействия в расширении донорской базы. |
The Section will focus on providing policy advice and continued assistance in strengthening county offices under the governance and recovery pillar. |
Секция будет заниматься консультированием по вопросам политики, продолжать оказывать помощь в укреплении подразделений в графствах, входящих в состав Секции по государственному управлению и восстановлению. |
Throughout the reporting period, the Task Force has continued providing advice and assistance to the Vendor Review Committee of the Procurement Division. |
На протяжении отчетного периода Целевая группа продолжала предоставлять консультации и оказывать содействие Комитету по проверке работы поставщиков Отдела закупок. |
The international community should support African countries to reach the Millennium Development Goal target of providing affordable access to essential drugs. |
Международному сообществу следует оказывать поддержку африканским странам для достижения ими сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития, которая предусматривает предоставление доступа к основным лекарственным препаратам по доступным ценам. |
In Bolivia, UNICEF continues to support indigenous girl education by providing free transportation in remote areas. |
В Боливии ЮНИСЕФ продолжает оказывать поддержку в деле образования девочек из числа коренного населения, обеспечивая бесплатные транспортные услуги в отдаленных районах. |
The Department of Field Support has committed itself to providing missions with the necessary support to achieve these targets. |
Департамент полевой поддержки заявил о готовности оказывать миссиям необходимую помощь в достижении таких показателей. |
They also enabled providing humanitarian assistance in response to appeals from United Nations bodies. |
Они также позволяют оказывать гуманитарную помощь в ответ на призывы органов Организации Объединенных Наций. |
Continue providing support to lusophone LDCs, including through a training workshop, as needed |
Продолжать оказывать поддержку португалоязычным НРС, в том числе, в случае необходимости, путем проведения рабочего совещания по подготовке кадров |
A steering committee with representatives of key cultural groups will lead the project, with the Institute providing assistance as required. |
Руководство проектом будет осуществлять руководящий комитет, в состав которого войдут представители ключевых культурных групп, а Институт будет, при необходимости, оказывать соответствующую помощь. |
The UNMIS HIV/AIDS Unit continued providing voluntary counselling and testing services, induction courses and HIV sensitization for peacekeeping contingents in the sectors. |
Группа МООНВС по ВИЧ/СПИДу продолжала оказывать услуги по добровольному консультированию и обследованию, вести вводные курсы и заниматься ВИЧ-профилактикой среди миротворческих контингентов в секторах. |