Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Providing - Оказывать"

Примеры: Providing - Оказывать
It encouraged them to redouble their efforts to continue providing assistance to the Central African subregion. Он призвал их активизировать свои усилия и продолжать оказывать помощь странам Центральноафриканского субрегиона.
The G-8 committed itself to holding further regional workshops on asset recovery and to providing developing countries with enhanced capacity-building assistance. Группа восьми преисполнена решимости и в дальнейшем проводить региональные семинары-практикумы по вопросам возвращения активов и оказывать всемерную помощь развивающимся странам в создании потенциала.
In 2007, the Government began providing economic support to homemakers from low-income families equivalent to the national minimum wage. В 2007 году правительство начало оказывать домохозяйкам в семьях с низким уровнем доходов экономическую помощь в размере, эквивалентном национальной минимальной заработной плате.
EUFOR ceased providing planning support at the end of September. СЕС прекратили оказывать помощь в области планирования в конце сентября.
The Department for Disarmament Affairs was assigned the task of providing substantive and logistical support to the Committee and its experts. Департаменту по вопросам разоружения было поручено оказывать Комитету и его экспертам основную и материально-техническую поддержку.
Many beneficiaries raised the concern that the new disciplines might prevent countries from providing the necessary amount of food aid. Многие бенефициары высказали обеспокоенность по поводу того, что новые правила могут не позволять странам оказывать продовольственную помощь в необходимых объемах.
Furthermore, in accordance with emerging international good practice, independent audit firms in Brazil are prohibited from providing consulting services to their audit clients. Кроме того, в соответствии с современным международным передовым опытом независимым аудиторским фирмам запрещается оказывать в Бразилии консультационные услуги своим клиентам, у которых они проводят аудит.
It would therefore be essential for the Special Envoy to continue providing, on behalf of the Secretary-General, good offices and facilitation. Поэтому Специальному посланнику необходимо и впредь оказывать добрые услуги и содействие от имени Генерального секретаря.
We would like to emphasize the importance of providing support for the project so that it can achieve its ambitious goals more quickly. Мы хотели бы подчеркнуть, что важно оказывать поддержку данному проекту в интересах более быстрой реализации его далеко идущих целей.
Our challenge is to continue providing necessary harm reduction services, treatment and care. Наша задача заключается в том, чтобы по-прежнему оказывать необходимые услуги по предотвращению, лечению и уходу.
OHCHR continued to support the NHRIs of Mauritania and Liberia by providing technical advice and financial support. УВКПЧ продолжало оказывать содействие НПЗУ Мавритании и Либерии, предоставляя технические консультации и финансовую поддержку.
The UNECE/FAO secretariat in Geneva in cooperation with the MCPFE Liaison Unit in Warsaw will coordinate and support the countries in providing their reports. Секретариат ЕЭК ООН/ФАО в Женеве в сотрудничестве с Варшавской группой КОЛЕМ по поддержанию связей будет координировать работу стран по подготовке докладов и оказывать им поддержку.
United Nations police would assist Ivorian law enforcement agencies by providing technical advice and training on operational planning and elections security. Полиция Организации Объединенных Наций будет оказывать помощь ивуарийским правоохранительным учреждениям путем предоставления технических консультаций и подготовки по вопросам оперативного планирования и безопасности выборов.
UNOGBIS will be assisting the national commission by providing advisory services on a workplan and on legislation. ЮНОГБИС будет оказывать помощь национальной комиссии путем предоставления консультативных услуг по вопросам, касающимся плана работы и законодательства.
The Secretariat should facilitate informal consultations by providing adequate conference services. Секретариату следует оказывать помощь в проведении неофициальных консультаций, обеспечивая надлежащее конференционное обслуживание .
The Special Committee requests the Secretariat to continue to assist by providing an arena for such coordination and facilitating the broadening of the donor base. Специальный комитет просит Секретариат продолжать оказывать содействие посредством обеспечения арены для такой координации и содействия в расширении донорской базы.
The Section will focus on providing policy advice and continued assistance in strengthening county offices under the governance and recovery pillar. Секция будет заниматься консультированием по вопросам политики, продолжать оказывать помощь в укреплении подразделений в графствах, входящих в состав Секции по государственному управлению и восстановлению.
Throughout the reporting period, the Task Force has continued providing advice and assistance to the Vendor Review Committee of the Procurement Division. На протяжении отчетного периода Целевая группа продолжала предоставлять консультации и оказывать содействие Комитету по проверке работы поставщиков Отдела закупок.
The international community should support African countries to reach the Millennium Development Goal target of providing affordable access to essential drugs. Международному сообществу следует оказывать поддержку африканским странам для достижения ими сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития, которая предусматривает предоставление доступа к основным лекарственным препаратам по доступным ценам.
In Bolivia, UNICEF continues to support indigenous girl education by providing free transportation in remote areas. В Боливии ЮНИСЕФ продолжает оказывать поддержку в деле образования девочек из числа коренного населения, обеспечивая бесплатные транспортные услуги в отдаленных районах.
The Department of Field Support has committed itself to providing missions with the necessary support to achieve these targets. Департамент полевой поддержки заявил о готовности оказывать миссиям необходимую помощь в достижении таких показателей.
They also enabled providing humanitarian assistance in response to appeals from United Nations bodies. Они также позволяют оказывать гуманитарную помощь в ответ на призывы органов Организации Объединенных Наций.
Continue providing support to lusophone LDCs, including through a training workshop, as needed Продолжать оказывать поддержку португалоязычным НРС, в том числе, в случае необходимости, путем проведения рабочего совещания по подготовке кадров
A steering committee with representatives of key cultural groups will lead the project, with the Institute providing assistance as required. Руководство проектом будет осуществлять руководящий комитет, в состав которого войдут представители ключевых культурных групп, а Институт будет, при необходимости, оказывать соответствующую помощь.
The UNMIS HIV/AIDS Unit continued providing voluntary counselling and testing services, induction courses and HIV sensitization for peacekeeping contingents in the sectors. Группа МООНВС по ВИЧ/СПИДу продолжала оказывать услуги по добровольному консультированию и обследованию, вести вводные курсы и заниматься ВИЧ-профилактикой среди миротворческих контингентов в секторах.