Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Providing - Оказывать"

Примеры: Providing - Оказывать
Three of them, GIS Assistants, under the supervision of the GIS Officer, would be responsible for providing support for the production of base geo-data, the provision of on-demand geospatial analysis and the conduct of GIS training. Три сотрудника на должностях помощников по ГИС, действуя под контролем сотрудника по ГИС, будут оказывать содействие в сборе исходных геоданных, проведении, при поступлении соответствующих просьб, геопространственного анализа и в обучении методам использования ГИС.
Japan advocates the importance of promoting human security and is firmly committed to providing assistance through such channels as the United Nations Trust Fund for Human Security, in order to promote the protection and empowerment of individuals. Япония выступает за необходимость обеспечения безопасности человека и готова активно оказывать помощь через такие организации, как Целевой фонд Организации Объединенных Наций по безопасности человека, в целях обеспечения защиты людей и расширения их прав и возможностей.
Moreover, a body providing secretariat services to the Summit would be used to support the establishment and management of a database containing contact details of prosecutors and prosecution services from around the world and useful documentation, as well as the administration of the Summit's website. Кроме того, орган, призванный оказывать секретариатские услуги Саммиту, может быть использован для поддержки усилий по созданию и поддержанию базы данных с контактной информацией о прокурорах и прокурорских службах со всего мира и полезной информацией и проведения работы по поддержанию веб-сайта Саммита.
(a) Providing advice; а) оказывать консультативную помощь;
d) Assessing the quantitative and qualitative aspects of international aid. UNCTAD should continue its useful role of providing independent, ahead-of-the-curve analysis and explaining how sustainable development is in the mutual interest of all countries. с) оказывать поддержку развивающимся странам и странам с переходной экономикой в их усилиях по разработке стратегий в области развития и созданию институтов экономического управления, соответствующих новым структурам взаимозависимости в мировой экономике; и
Requests the Secretary-General, the organs, organizations and programmes of the United Nations system and all States, international financial institutions and regional and subregional organizations to continue providing the support needed to attain the objectives of the new programme for the sustainable development of Central America; просит Генерального секретаря, органы, организации и программы системы Организации Объединенных Наций и региональные и субрегиональные организации продолжать оказывать необходимую поддержку для достижения целей новой программы устойчивого развития в Центральной Америке;
"The development of equipment which is: either an integral part of the vehicle, or permanently or occasionally installed on board vehicles, or installed on roadsides and capable of providing drivers with efficient assistance, "Необходимо поддерживать и стимулировать разработку оборудования, являющегося неотъемлемой частью транспортного средства, устанавливаемого на постоянной основе или время от времени на борту транспортного средства, устанавливаемого на обочинах автодорог и способного оказывать эффективную помощь водителям.
To ensure adequate support, one General Service post is also requested to assist the one P-4 and the one P-2 with administrative support on matters related to providing legal advice on behalf of peacekeeping missions. Для обеспечения адекватной поддержки испрашивается также одна должность категории общего обслуживания, сотрудник на которой будет оказывать административную помощь сотруднику на должности класса С-4 и сотруднику на должности класса С-2 в вопросах, касающихся оказания юридической консультационной помощи в интересах миссий по поддержанию мира.
The Security Council has mandated the Ombudsperson to assist the Committee with de-listing requests by, inter alia, providing an analysis of and observations on all information available to the Ombudsperson relevant to the de-listing request. Совет Безопасности поручил Омбудсмену оказывать содействие Комитету в отношении просьб об исключении из перечня, в частности путем проведения анализа всей информации, предоставляемой Омбудсмену в отношении данной просьбы об исключении из перечня, и путем представления своих замечаний.
In addition to providing support to the Director, the position will provide backstopping support to the Planning Officer discussed above, as well as the budget and legal officers within the Office. Помимо оказания поддержки Директору, сотрудник на этой должности будет оказывать дополнительную поддержку сотруднику по вопросам планирования, о должности которого говорилось выше, а также сотрудникам по бюджетным и правовым вопросам в канцелярии.
Three Human Rights Officers (National Professional Officers) and one Administrative Assistant (national General Service) will support the human rights teams particularly in providing local knowledge in Yambio, Warrap and Bor. Три сотрудника по правам человека из числа национальных сотрудников-специалистов и один помощник по административным вопросам из числа национальных сотрудников категории общего обслуживания будут оказывать поддержку группам по правам человека в Ямбио, Варрапе и Боре, в том числе знакомить их с местной спецификой и помогать ориентироваться в обстановке.
It urges NGOs to consider providing legal and other assistance to children and their advocates, monitoring implementation of legislation, and assisting governments to formulate appropriate and least-intrusive prevention, protection and recovery Он настоятельно призывает НПО рассмотреть возможность предоставления правовой и иной помощи детям и их защитникам, контролировать выполнение законодательства и оказывать содействие правительствам в формулировании надлежащих и наименее интрузивных мер предупреждения, защиты и реабилитации, а также контролировать положение детей, находящихся в уязвимом положении.
(e) Support the work of UNODC in providing crime prevention and criminal justice responses to violence against women and consider requesting UNODC policy, legal and technical assistance when embarking on national efforts in this area; ё) оказывать поддержку работе ЮНОДК в деле принятия мер в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в целях искоренения насилия в отношении женщин и рассматривать возможность обращения к ЮНОДК с просьбой об оказании программной, правовой и технической помощи при осуществлении национальных усилий в этой области;
Consideration might be given as to whether secretariat staff providing technical support are located with the central secretariat, or located within other organizations that have appropriate experience and can potentially provide additional support, under the oversight of the central secretariat; Можно было бы рассмотреть вопрос о том, следует ли разместить сотрудников секретариата, занимающихся оказанием технической поддержки, в центральном секретариате или же в других организациях, которые имеют надлежащий опыт и потенциально могут оказывать дополнительную поддержку под контролем центрального секретариата;
(a) Senior Legal Adviser (P-5) who will oversee the unit and will focus on the electoral legal framework, in particular complaints, as well as reinforce the legal advisory capacity of UNDP in providing technical assistance to the National Elections Commission; а) старший юрисконсульт (С5), который будет отвечать за осуществление контроля за работой Группы с акцентом на правовой базе избирательного процесса, в частности на жалобах, а также будет оказывать юридическую поддержку ПРООН при оказании ею технической помощи Национальной избирательной комиссии;
Providing access to environmental information contained in lists, registers or files установление обязанности для должностных лиц оказывать поддержку общественности в получении доступа к информации в соответствии с настоящей Конвенцией;
Pact also helps non-governmental organizations advocate for legal frameworks within which they can operate and effectively deliver social and economic services. Providing grants management expertise ПАКТ также помогает неправительственным организациям бороться за создание таких правовых систем, в которых они могли бы свободно действовать и эффективно оказывать социальные и экономические услуги.