Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Providing - Оказывать"

Примеры: Providing - Оказывать
The international community should continue providing all possible support for the establishment of a process of peaceful political transition in Cuba to accompany the ongoing economic reforms. Международное сообщество должно и далее оказывать всяческую поддержку установлению процесса мирных политических преобразований на Кубе, который сопровождал бы нынешние экономические преобразования.
Finally, we aim to continue providing support for human rights institutions even after a country moves beyond the peace-building stage. Наконец, мы стремимся продолжать оказывать поддержку правозащитным учреждениям и после того, как в стране заканчивается этап миростроительства.
As a result, the task of the many organizations that remain committed to providing assistance to those affected has become increasingly difficult. Вследствие этого значительно усложнилась задача многих организаций, которые продолжали оказывать помощь пострадавшим.
Such a centre could also focus, initially, on providing only a few services like identifying sources and collecting and synthesizing information. На первоначальном этапе такой центр мог бы также оказывать ограниченный круг услуг, таких, как идентификация источников информации и ее сбор и обобщение.
It was his Government's firm intention to continue providing support to UNAFEI and its activities. Правительство Японии твердо намерено продолжать оказывать содействие ЮНАФЕИ и поддерживать его деятельность.
He expressed the hope that UNCTAD would continue providing assistance and guidance in the future development of Trade Points. Оратор выразил надежду на то, что ЮНКТАД и впредь будет оказывать помощь и направлять будущее развитие центров по вопросам торговли.
Its sovereign status also gave it a comparative advantage in providing help where it was most needed. Благодаря своему суверенному статусу Орден также имеет определенное преимущество, которое заключается в том, что он может оказывать помощь там, где она необходима более всего.
Japan, as the largest donor of official development assistance, should start providing some assistance for women's issues. Японии, являющейся самым крупным источником помощи на цели развития, следует начать оказывать некоторую помощь и в решении вопросов, касающихся женщин.
His creative vision of the evolution of international security has assisted the secretariat in providing the Conference with professional services and with sound and impartial advice. Его творческое видение эволюции условий международной безопасности помогали секретариату оказывать Конференции профессиональные услуги, а также надежную и беспристрастную консультативную помощь.
The colleges are committed to providing free legal aid in this area. Они обязуются оказывать бесплатную юридическую помощь по данным вопросам.
The Office kept up its longstanding practice of providing technical advice on nationality legislation and its application. В соответствии со своими давними традициями Управление продолжало оказывать техническую консультативную помощь по вопросам законодательства о гражданстве и его применения.
The Advisory Committee was informed that civilian security personnel would assist in providing security for military installations. Консультативный комитет был проинформирован о том, что гражданский персонал службы безопасности будет оказывать содействие в обеспечении безопасности на военных объектах.
Headquarters units continued to support programme development by providing technical inputs to country offices and by helping them to clarify priorities. Подразделения штаб-квартиры продолжали оказывать содействие в разработке программ, предоставляя страновым отделениям техническую помощь и помогая им в уточнении приоритетов.
This unit could provide technical assistance to local authorities, and later monitor and evaluate the programmes providing humanitarian assistance to IDPs. Эта группа могла бы оказывать техническую помощь местным органам власти, а впоследствии -контролировать и анализировать программы предоставления гуманитарной помощи ЛПС.
The Secretariat remains ready to assist the Security Council Committee in providing any additional information required in the consideration of the applications concerned. Секретариат по-прежнему готов оказывать содействие Совету Безопасности в плане предоставления любой дополнительной информации, необходимой при рассмотрении соответствующих заявок.
With a view to strengthening cooperation in carrying out joint activities, the Programme shall, when necessary, extend appropriate support by providing expert and technical assistance. В целях укрепления сотрудничества в осуществлении совместной деятельности МПКНСООН при необходимости будет оказывать соответствующую поддержку путем предоставления экспертной и технической помощи.
With regard to the Tribunal for the former Yugoslavia, the United States remains committed to providing significant financial and diplomatic support. Что касается Трибунала по бывшей Югославии, то Соединенные Штаты по-прежнему обязуются оказывать ему существенную финансовую и дипломатическую поддержку.
The Cambodia office is providing assistance to the Royal Government in this area, and is ready to continue to do so. Камбоджийское отделение оказывает королевскому правительству помощь в этой области и готово оказывать ее и впредь.
The United Nations system can also contribute by providing assistance in the critical area of data collection. Система Организации Объединенных Наций также может оказывать содействие путем предоставления помощи в важнейшей области сбора информации.
The distant specialists, although willing to help by providing their expert comments, were reluctant to hold the legal responsibility. Хотя находящиеся далеко специалисты готовы оказывать помощь в виде квалифицированной оценки, они не хотят брать на себя юридическую ответственность.
His Office would be providing technical assistance to help jurisdictions meet the standards, including a mentoring programme, where appropriate. Управление будет оказывать техническую помощь юрисдикциям по вопросам соблюдения этих стандартов, в том числе посредством программы подготовки, где уместно.
It continued to cooperate with UNRWA and was providing it with all possible support. Сирия продолжает сотрудничать с БАПОР и оказывать ему всемерную поддержку.
Mexico also committed to providing medical attention to Guatemalan migrant workers. Мексика также обязалась оказывать медицинскую помощь гватемальским трудящимся-мигрантам.
For its part, Ukraine will spare no effort in providing its assistance to the settlement of the situation in Kosovo. Со своей стороны, Украина будет, не жалея усилий, оказывать содействие в урегулировании ситуации в Косово.
It also noted the readiness of Parties with market economies to continue providing this support to Parties. Оно также отметило готовность Сторон с рыночной экономикой и далее оказывать эту поддержку Сторонам.