The international community should continue providing all possible support for the establishment of a process of peaceful political transition in Cuba to accompany the ongoing economic reforms. |
Международное сообщество должно и далее оказывать всяческую поддержку установлению процесса мирных политических преобразований на Кубе, который сопровождал бы нынешние экономические преобразования. |
Finally, we aim to continue providing support for human rights institutions even after a country moves beyond the peace-building stage. |
Наконец, мы стремимся продолжать оказывать поддержку правозащитным учреждениям и после того, как в стране заканчивается этап миростроительства. |
As a result, the task of the many organizations that remain committed to providing assistance to those affected has become increasingly difficult. |
Вследствие этого значительно усложнилась задача многих организаций, которые продолжали оказывать помощь пострадавшим. |
Such a centre could also focus, initially, on providing only a few services like identifying sources and collecting and synthesizing information. |
На первоначальном этапе такой центр мог бы также оказывать ограниченный круг услуг, таких, как идентификация источников информации и ее сбор и обобщение. |
It was his Government's firm intention to continue providing support to UNAFEI and its activities. |
Правительство Японии твердо намерено продолжать оказывать содействие ЮНАФЕИ и поддерживать его деятельность. |
He expressed the hope that UNCTAD would continue providing assistance and guidance in the future development of Trade Points. |
Оратор выразил надежду на то, что ЮНКТАД и впредь будет оказывать помощь и направлять будущее развитие центров по вопросам торговли. |
Its sovereign status also gave it a comparative advantage in providing help where it was most needed. |
Благодаря своему суверенному статусу Орден также имеет определенное преимущество, которое заключается в том, что он может оказывать помощь там, где она необходима более всего. |
Japan, as the largest donor of official development assistance, should start providing some assistance for women's issues. |
Японии, являющейся самым крупным источником помощи на цели развития, следует начать оказывать некоторую помощь и в решении вопросов, касающихся женщин. |
His creative vision of the evolution of international security has assisted the secretariat in providing the Conference with professional services and with sound and impartial advice. |
Его творческое видение эволюции условий международной безопасности помогали секретариату оказывать Конференции профессиональные услуги, а также надежную и беспристрастную консультативную помощь. |
The colleges are committed to providing free legal aid in this area. |
Они обязуются оказывать бесплатную юридическую помощь по данным вопросам. |
The Office kept up its longstanding practice of providing technical advice on nationality legislation and its application. |
В соответствии со своими давними традициями Управление продолжало оказывать техническую консультативную помощь по вопросам законодательства о гражданстве и его применения. |
The Advisory Committee was informed that civilian security personnel would assist in providing security for military installations. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что гражданский персонал службы безопасности будет оказывать содействие в обеспечении безопасности на военных объектах. |
Headquarters units continued to support programme development by providing technical inputs to country offices and by helping them to clarify priorities. |
Подразделения штаб-квартиры продолжали оказывать содействие в разработке программ, предоставляя страновым отделениям техническую помощь и помогая им в уточнении приоритетов. |
This unit could provide technical assistance to local authorities, and later monitor and evaluate the programmes providing humanitarian assistance to IDPs. |
Эта группа могла бы оказывать техническую помощь местным органам власти, а впоследствии -контролировать и анализировать программы предоставления гуманитарной помощи ЛПС. |
The Secretariat remains ready to assist the Security Council Committee in providing any additional information required in the consideration of the applications concerned. |
Секретариат по-прежнему готов оказывать содействие Совету Безопасности в плане предоставления любой дополнительной информации, необходимой при рассмотрении соответствующих заявок. |
With a view to strengthening cooperation in carrying out joint activities, the Programme shall, when necessary, extend appropriate support by providing expert and technical assistance. |
В целях укрепления сотрудничества в осуществлении совместной деятельности МПКНСООН при необходимости будет оказывать соответствующую поддержку путем предоставления экспертной и технической помощи. |
With regard to the Tribunal for the former Yugoslavia, the United States remains committed to providing significant financial and diplomatic support. |
Что касается Трибунала по бывшей Югославии, то Соединенные Штаты по-прежнему обязуются оказывать ему существенную финансовую и дипломатическую поддержку. |
The Cambodia office is providing assistance to the Royal Government in this area, and is ready to continue to do so. |
Камбоджийское отделение оказывает королевскому правительству помощь в этой области и готово оказывать ее и впредь. |
The United Nations system can also contribute by providing assistance in the critical area of data collection. |
Система Организации Объединенных Наций также может оказывать содействие путем предоставления помощи в важнейшей области сбора информации. |
The distant specialists, although willing to help by providing their expert comments, were reluctant to hold the legal responsibility. |
Хотя находящиеся далеко специалисты готовы оказывать помощь в виде квалифицированной оценки, они не хотят брать на себя юридическую ответственность. |
His Office would be providing technical assistance to help jurisdictions meet the standards, including a mentoring programme, where appropriate. |
Управление будет оказывать техническую помощь юрисдикциям по вопросам соблюдения этих стандартов, в том числе посредством программы подготовки, где уместно. |
It continued to cooperate with UNRWA and was providing it with all possible support. |
Сирия продолжает сотрудничать с БАПОР и оказывать ему всемерную поддержку. |
Mexico also committed to providing medical attention to Guatemalan migrant workers. |
Мексика также обязалась оказывать медицинскую помощь гватемальским трудящимся-мигрантам. |
For its part, Ukraine will spare no effort in providing its assistance to the settlement of the situation in Kosovo. |
Со своей стороны, Украина будет, не жалея усилий, оказывать содействие в урегулировании ситуации в Косово. |
It also noted the readiness of Parties with market economies to continue providing this support to Parties. |
Оно также отметило готовность Сторон с рыночной экономикой и далее оказывать эту поддержку Сторонам. |